Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En la Oscuridad ,con Legendario (Dogma Crew)
In der Dunkelheit, mit Legendario (Dogma Crew)
Me
fume
dos
sin
levantarme
del
bate
Rauche
zwei,
ohne
vom
Sofa
aufzustehen
Pensaba
cagandome
en
los
Unites
States
Dachte
drüber
nach,
wie
ich
auf
die
USA
scheiß
¡¡¡Buenos
dias
Mr.marshall!!!
Guten
Morgen,
Mr.
Marshall!
Tu
diario
ya
lo
lleva
juaninacha
bien
escrito
en
su
petate
Deine
Zeitung
trägt
Juaninacha
im
Rucksack,
perfekt
verfasst
Ponte
cerca
y
deja
que
te
retrate
Komm
näher,
lass
mich
dich
portraitieren
Cuando
tu
vieja
duerme
y
te
fumas
su
chocolate
Wenn
deine
Alte
schläft
und
du
ihre
Schoki
rauchst
En
la
oscuridad
las
cosas
son
distintas
In
der
Dunkelheit
sind
die
Dinge
anders
Si
no
que
me
maten,
antes
de
acabá
el
debate
Sie
sollen
mich
lieber
töten,
bevor
die
Debatte
endet
¿Cuantas
veces
le
robaste
cintas
a
tu
colega
Wie
oft
klautest
du
Kassetten
von
deinem
Kollegen
En
su
propia
keli
y
luego
le
pusiste
en
jaque?
In
seiner
eigenen
Bude
und
setztest
ihn
dann
schachmatt?
¿Cuántas
veces
entras
en
el
SubUrban
Wie
oft
betrittst
du
den
SubUrban
Y
cuando
el
Bryan
no
mira
quieres
robarle
en
el
escaparate?
Und
wenn
Bryan
nicht
hinschaut,
stiehlst
du
aus
dem
Schaufenster?
Asi
se
tuerce
un
disparate
So
verdreht
man
einen
Unsinn
Abres
la
bocota,
siempre
recibes
un
cate
Reißt
dein
Maul
auf,
kriegst
du
immer
eine
Kopfnuss
Túmbate
en
la
cama
y
quieto
estate
Leg
dich
hin
im
Bett
und
bleib
ruhig
Tu
papel
de
foto
es
mate,
chico,
¡relajate!
Dein
Fotopapier
ist
matt,
Junge,
entspann
dich!
Se
sienta,
después
de
tres
tortazos
se
despierta
Setzt
sich
nach
drei
Ohrfeigen,
wacht
auf
Le
pasa
por
mezclar
anfeta,
quetamina
y
seta
Passiert,
wenn
er
Amphetamin,
Ketamin
und
Pilze
mischt
Menuda
receta
fea,
luego
en
casa
es
un
encanto
Was
für
ein
übles
Rezept,
zuhause
ist
er
ein
Schatz
Saca
la
basura,
el
perro
y
siempre
ayuda
en
la
tarea
muerta
Bringt
den
Müll
raus,
den
Hund
und
hilft
bei
toter
Hausarbeit
Tu
personalidad
depende
del
momento
Deine
Persönlichkeit
hängt
vom
Moment
ab
Esa
alumna
aplicada
de
noche
va
bastante
suelta
Die
musterschülerin
ist
nachts
ganz
schön
lose
(Que
Cuentas?)
niños
con
agujetas
en
las
muñecas
(Was
zählst
du?)
Kinder
mit
Druckstellen
am
Handgelenk
No
es
de
masturbarse,
castigan
el
fader
de
la
mesa
Nicht
vom
Wichsen,
sie
bestrafen
den
Mischpultregler
O
sea,
quieren
lograrlo
como
sea
Sie
wollen
es
also
um
jeden
Preis
schaffen
¿Quien
te
lo
conto?
no
es
verdad
Wer
hat
dir
das
erzählt?
Stimmt
nicht
Yo
pienso
que
chochea
Ich
denk
der
spinnt
La
actitud
te
lo
estropea
cuando
ya
no
es
novedad
Die
Einstellung
ruiniert
es,
wenns
nichts
Neues
mehr
ist
Pierden
la
originalidad
como
una
lámpara
de
IKEA
Sie
verlieren
Originalität
wie
ne
Lampe
von
IKEA
¡Yeah!
pon
tus
manos
donde
pueda
verlas
Yeah!
Leg
deine
Hände
hin,
wo
ich
sie
seh
Si
entra
en
el
culo
un
campo
de
futbito
y
tres
raquetas
Wenn
in
dein
Arsch
ein
Fussballplatz
und
drei
Rackets
passen
Ya
nos
conocemos,
no
te
quejes
si
tu
chica
es
cerda
Wir
kennen
uns,
beschwer
dich
nicht
wenn
deine
Alte
mies
ist
Aunque
sea
verdá
Obwohls
stimmt
Véndete
a
la
oscuridad
hechizera...
Verkauf
dich
der
verzaubernden
Dunkelheit...
En
La
Oscuridad...
In
der
Dunkelheit...
Cambia
la
estructura
cuando
no
hay
luz
Ändert
sich
das
Gefüge
ohne
Licht
Las
cosas
son
distintas
Die
Dinge
sind
anders
En
La
oscuridad
In
der
Dunkelheit
Que
quieres
que
te
cuente
Was
willst
du
von
mir
hören
Si
la
sombra
despierta
la
Cara
B
de
la
ciudad
Wenn
der
Schatten
die
Schattenseite
der
Stadt
weckt
En
la
Oscuridad...
In
der
Dunkelheit...
Cambian
los
papeles
cuando
no
hay
luz
Wechseln
die
Rollen
ohne
Licht
Las
cosas
son
distintas
Die
Dinge
sind
anders
En
la
Oscuridad
In
der
Dunkelheit
Todo
es
diferente,
las
personas
tienen
dos
caras
y
enseñan
la
mitad.
Alles
ist
anders,
Menschen
haben
zwei
Gesichter,
zeigen
nur
die
Hälfte.
Desenfoca,
to
te
pasa
por
lo
mismo
nota
Defokussier,
alles
passiert
dir
aus
dem
gleichen
Stoff
Quearte
en
casa
arto
coca
Zuhause
bleiben
mit
viel
Koks
Zumba
a
tu
colega
el
suministro,
es
siniestro
Nerv'
deinem
Kumpel
die
Lieferung,
das
ist
finster
Te
arrastras
por
restos
de
roca
Du
kriechst
über
Felsbrockenreste
¡Que
época!
así
sabe
la
vida
loca
Was
für
'ne
Zeit!
So
schmeckt
das
verrückte
Leben
Chupa
el
suelo
en
busca
de
la
ultima
mota
Lecke
den
Boden
nach
dem
letzten
Gras
Tu
novia
es
guapa
y
tu
ni
la
tocas
Deine
Freundin
ist
hübsch
du
rührst
sie
nicht
an
Pero
le
riñes
en
la
sombra
si
la
pobre
no
se
escota
Doch
du
schimpfst
sie
im
Dunkeln
wenn
sie
sich
nicht
entblößt
Es
normal
si
la
chica
se
rebota
Ist
normal
wenn
das
Mädel
abblockt
Y
por
llevarla
de
mascota
te
la
da
con
otro
nota
Sie
knallt
dich
mit
nem
Typen
ab,
als
Strafe
für
den
Besitzwechsel
Encima
el
nota
huele
peste
no
se
ducha
Dazu
stinkt
der
Typ,
er
duscht
nicht
Tiene
la
mandrocca*
ancha
y
to
la
cara
del
Shotta
Hat
einen
riesigen
Pinsel
und
das
ganze
Gesicht
vom
Shotta
En
la
oscuridad
el
hombre
y
sus
derrotas
In
der
Dunkelheit
der
Mann
und
seine
Niederlagen
Que
llora
en
la
sombra
porque
el
aforo
no
se
agota
Er
heult
im
Schatten
weil
der
Club
ausverkauft
ist
Se
la
frota
comiendo
fruta
y
el
hombro
se
disloca
Er
reibt
sie
ab
beim
Früchteessen
und
disloziert
die
Schulter
Vuestras
novias
son
mis
devotas
Eure
Freundinnen
sind
meine
Dienerinnen
El
Niño
se
va
pronto
a
la
calle
y
no
acaba
el
plato
Das
Kind
geht
früh
raus
und
isst
den
Teller
nicht
leer
Lleva
sprays
en
la
mochila,
mancha
su
ropa
y
sus
manos
Trägt
Dosen
im
Rucksack,
verschmiert
Kleidung
und
Hände
Le
da
igual
las
multas,
si
papa
le
grita
se
hace
el
sueco
Bußgelder
egal,
wenn
Papa
schreit
macht
er
auf
taub
Rompió
sus
muñecos,
¿Le
llamas
tageo
a
ese
garabato?
Zerschmetterte
seine
Figuren,
nennst
du
dieses
Gekrakel
Taggen?
Es
trabajador
sensato,
pero
extorsiona
Er
ist
gesetzt
vernünftig,
doch
erpresst
auch
Abofetea
a
su
madre
y
le
quita
dinero
pa
caballo
Ohrfeigt
seine
Mutter
und
klaut
Geld
für
Pferd
Cuantas
caras
B!!!
Wie
viele
Schattenseiten!!!
Escucha
al
Legendario
en
la
Colabo
Hör
Legendario
im
Feature
Si
tu
tienes
fe...
Wenn
du
Glauben
hast...
Lucifer
vive
en
el
Vaticano
Lebt
Luzifer
im
Vatikan
Está
pasando,
la
oscuridad
lo
encubre
Es
passiert,
die
Dunkelheit
deckt
es
zu
Demonios
de
la
urbe,
en
el
Parlamento
hay
unos
cuantos
Dämonen
der
Großstadt,
im
Parlament
gibts
ein
paar
Cubre
hasta
el
cuello
corre
rézale
a
tus
santos
Bis
zum
Hals
zugedeckt
bete
zu
deinen
Heiligen
Aunque
te
bañes
en
fosfato,
incauto,
comete
el
contrato
Treib
dich
in
Phosphaten
doch
unterschreib
den
Vertrag
Trottel
Conoce
el
lado
salvaje
de
un
hombre
honrado
Lerne
die
wilde
Seite
eines
Ehrenmanns
kennen
Colecciona
fotos
de
menores,
pobres
yugoslavo
Sammelt
Fotos
von
Minderjährigen
armer
Jugoslawe
Todo
es
diferente,
depende
del
lado
de
la
lente
por
la
que
miramos
Alles
ist
anders
je
nach
Linseneinstellung
Pero
sin
luz
nos
tranformamos...
Doch
ohne
Licht
verwandeln
wir
uns...
En
La
Oscuridad...
In
der
Dunkelheit...
Cambia
la
estructura
cuando
no
hay
luz
Ändert
sich
das
Gefüge
ohne
Licht
Las
cosas
son
distintas
Die
Dinge
sind
anders
En
La
oscuridad
In
der
Dunkelheit
Que
quieres
que
te
cuente
Was
willst
du
von
mir
hören
Si
la
sombra
despierta
la
Cara
B
de
la
ciudad
Wenn
der
Schatten
die
Schattenseite
der
Stadt
weckt
En
la
Oscuridad...
In
der
Dunkelheit...
Cambian
los
papeles
cuando
no
hay
luz
Wechseln
die
Rollen
ohne
Licht
Las
cosas
son
distintas
Die
Dinge
sind
anders
En
la
Oscuridad
In
der
Dunkelheit
Todo
es
diferente,
las
personas
tienen
dos
caras
y
enseñan
la
mitad.
Alles
ist
anders,
Menschen
haben
zwei
Gesichter,
zeigen
nur
die
Hälfte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Antonio Carretón Márquez, Saturnino Rey García
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.