SFDK - En la Oscuridad ,con Legendario (Dogma Crew) - перевод текста песни на немецкий

En la Oscuridad ,con Legendario (Dogma Crew) - SFDKперевод на немецкий




En la Oscuridad ,con Legendario (Dogma Crew)
In der Dunkelheit, mit Legendario (Dogma Crew)
Me fume dos sin levantarme del bate
Rauche zwei, ohne vom Sofa aufzustehen
Pensaba cagandome en los Unites States
Dachte drüber nach, wie ich auf die USA scheiß
¡¡¡Buenos dias Mr.marshall!!!
Guten Morgen, Mr. Marshall!
Tu diario ya lo lleva juaninacha bien escrito en su petate
Deine Zeitung trägt Juaninacha im Rucksack, perfekt verfasst
Ponte cerca y deja que te retrate
Komm näher, lass mich dich portraitieren
Cuando tu vieja duerme y te fumas su chocolate
Wenn deine Alte schläft und du ihre Schoki rauchst
En la oscuridad las cosas son distintas
In der Dunkelheit sind die Dinge anders
Si no que me maten, antes de acabá el debate
Sie sollen mich lieber töten, bevor die Debatte endet
¿Cuantas veces le robaste cintas a tu colega
Wie oft klautest du Kassetten von deinem Kollegen
En su propia keli y luego le pusiste en jaque?
In seiner eigenen Bude und setztest ihn dann schachmatt?
¿Cuántas veces entras en el SubUrban
Wie oft betrittst du den SubUrban
Y cuando el Bryan no mira quieres robarle en el escaparate?
Und wenn Bryan nicht hinschaut, stiehlst du aus dem Schaufenster?
Asi se tuerce un disparate
So verdreht man einen Unsinn
Abres la bocota, siempre recibes un cate
Reißt dein Maul auf, kriegst du immer eine Kopfnuss
Túmbate en la cama y quieto estate
Leg dich hin im Bett und bleib ruhig
Tu papel de foto es mate, chico, ¡relajate!
Dein Fotopapier ist matt, Junge, entspann dich!
Se sienta, después de tres tortazos se despierta
Setzt sich nach drei Ohrfeigen, wacht auf
Le pasa por mezclar anfeta, quetamina y seta
Passiert, wenn er Amphetamin, Ketamin und Pilze mischt
Menuda receta fea, luego en casa es un encanto
Was für ein übles Rezept, zuhause ist er ein Schatz
Saca la basura, el perro y siempre ayuda en la tarea muerta
Bringt den Müll raus, den Hund und hilft bei toter Hausarbeit
Tu personalidad depende del momento
Deine Persönlichkeit hängt vom Moment ab
Esa alumna aplicada de noche va bastante suelta
Die musterschülerin ist nachts ganz schön lose
(Que Cuentas?) niños con agujetas en las muñecas
(Was zählst du?) Kinder mit Druckstellen am Handgelenk
No es de masturbarse, castigan el fader de la mesa
Nicht vom Wichsen, sie bestrafen den Mischpultregler
O sea, quieren lograrlo como sea
Sie wollen es also um jeden Preis schaffen
¿Quien te lo conto? no es verdad
Wer hat dir das erzählt? Stimmt nicht
Yo pienso que chochea
Ich denk der spinnt
La actitud te lo estropea cuando ya no es novedad
Die Einstellung ruiniert es, wenns nichts Neues mehr ist
Pierden la originalidad como una lámpara de IKEA
Sie verlieren Originalität wie ne Lampe von IKEA
¡Yeah! pon tus manos donde pueda verlas
Yeah! Leg deine Hände hin, wo ich sie seh
Si entra en el culo un campo de futbito y tres raquetas
Wenn in dein Arsch ein Fussballplatz und drei Rackets passen
Ya nos conocemos, no te quejes si tu chica es cerda
Wir kennen uns, beschwer dich nicht wenn deine Alte mies ist
Aunque sea verdá
Obwohls stimmt
Véndete a la oscuridad hechizera...
Verkauf dich der verzaubernden Dunkelheit...
En La Oscuridad...
In der Dunkelheit...
Cambia la estructura cuando no hay luz
Ändert sich das Gefüge ohne Licht
Las cosas son distintas
Die Dinge sind anders
En La oscuridad
In der Dunkelheit
Que quieres que te cuente
Was willst du von mir hören
Si la sombra despierta la Cara B de la ciudad
Wenn der Schatten die Schattenseite der Stadt weckt
En la Oscuridad...
In der Dunkelheit...
Cambian los papeles cuando no hay luz
Wechseln die Rollen ohne Licht
Las cosas son distintas
Die Dinge sind anders
En la Oscuridad
In der Dunkelheit
Todo es diferente, las personas tienen dos caras y enseñan la mitad.
Alles ist anders, Menschen haben zwei Gesichter, zeigen nur die Hälfte.
Desenfoca, to te pasa por lo mismo nota
Defokussier, alles passiert dir aus dem gleichen Stoff
Quearte en casa arto coca
Zuhause bleiben mit viel Koks
Zumba a tu colega el suministro, es siniestro
Nerv' deinem Kumpel die Lieferung, das ist finster
Te arrastras por restos de roca
Du kriechst über Felsbrockenreste
¡Que época! así sabe la vida loca
Was für 'ne Zeit! So schmeckt das verrückte Leben
Chupa el suelo en busca de la ultima mota
Lecke den Boden nach dem letzten Gras
Tu novia es guapa y tu ni la tocas
Deine Freundin ist hübsch du rührst sie nicht an
Pero le riñes en la sombra si la pobre no se escota
Doch du schimpfst sie im Dunkeln wenn sie sich nicht entblößt
Es normal si la chica se rebota
Ist normal wenn das Mädel abblockt
Y por llevarla de mascota te la da con otro nota
Sie knallt dich mit nem Typen ab, als Strafe für den Besitzwechsel
Encima el nota huele peste no se ducha
Dazu stinkt der Typ, er duscht nicht
Tiene la mandrocca* ancha y to la cara del Shotta
Hat einen riesigen Pinsel und das ganze Gesicht vom Shotta
En la oscuridad el hombre y sus derrotas
In der Dunkelheit der Mann und seine Niederlagen
Que llora en la sombra porque el aforo no se agota
Er heult im Schatten weil der Club ausverkauft ist
Se la frota comiendo fruta y el hombro se disloca
Er reibt sie ab beim Früchteessen und disloziert die Schulter
Vuestras novias son mis devotas
Eure Freundinnen sind meine Dienerinnen
El Niño se va pronto a la calle y no acaba el plato
Das Kind geht früh raus und isst den Teller nicht leer
Lleva sprays en la mochila, mancha su ropa y sus manos
Trägt Dosen im Rucksack, verschmiert Kleidung und Hände
Le da igual las multas, si papa le grita se hace el sueco
Bußgelder egal, wenn Papa schreit macht er auf taub
Rompió sus muñecos, ¿Le llamas tageo a ese garabato?
Zerschmetterte seine Figuren, nennst du dieses Gekrakel Taggen?
Es trabajador sensato, pero extorsiona
Er ist gesetzt vernünftig, doch erpresst auch
Abofetea a su madre y le quita dinero pa caballo
Ohrfeigt seine Mutter und klaut Geld für Pferd
Cuantas caras B!!!
Wie viele Schattenseiten!!!
Escucha al Legendario en la Colabo
Hör Legendario im Feature
Si tu tienes fe...
Wenn du Glauben hast...
Lucifer vive en el Vaticano
Lebt Luzifer im Vatikan
Está pasando, la oscuridad lo encubre
Es passiert, die Dunkelheit deckt es zu
Demonios de la urbe, en el Parlamento hay unos cuantos
Dämonen der Großstadt, im Parlament gibts ein paar
Cubre hasta el cuello corre rézale a tus santos
Bis zum Hals zugedeckt bete zu deinen Heiligen
Aunque te bañes en fosfato, incauto, comete el contrato
Treib dich in Phosphaten doch unterschreib den Vertrag Trottel
Conoce el lado salvaje de un hombre honrado
Lerne die wilde Seite eines Ehrenmanns kennen
Colecciona fotos de menores, pobres yugoslavo
Sammelt Fotos von Minderjährigen armer Jugoslawe
Todo es diferente, depende del lado de la lente por la que miramos
Alles ist anders je nach Linseneinstellung
Pero sin luz nos tranformamos...
Doch ohne Licht verwandeln wir uns...
En La Oscuridad...
In der Dunkelheit...
Cambia la estructura cuando no hay luz
Ändert sich das Gefüge ohne Licht
Las cosas son distintas
Die Dinge sind anders
En La oscuridad
In der Dunkelheit
Que quieres que te cuente
Was willst du von mir hören
Si la sombra despierta la Cara B de la ciudad
Wenn der Schatten die Schattenseite der Stadt weckt
En la Oscuridad...
In der Dunkelheit...
Cambian los papeles cuando no hay luz
Wechseln die Rollen ohne Licht
Las cosas son distintas
Die Dinge sind anders
En la Oscuridad
In der Dunkelheit
Todo es diferente, las personas tienen dos caras y enseñan la mitad.
Alles ist anders, Menschen haben zwei Gesichter, zeigen nur die Hälfte.





Авторы: José Antonio Carretón Márquez, Saturnino Rey García


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.