SFDK - La Amalgama (Directo) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни SFDK - La Amalgama (Directo)




La Amalgama (Directo)
The Amalgam (Live)
Una tarde de mucha calo'
One scorching afternoon,
Castiga'os por el Sol, comenzó la historieta
Punished by the sun, the story began.
Sea la S, la Z, o la C
Whether it's S, Z, or C,
Como usted puede ver pa' es la misma letra
As you can see, baby, for me it's all the same letter.
Me dijeron "Vente pa' Madrid"
They told me, "Come to Madrid,"
Pa' casarle juguito al poeta
To squeeze some juice out of the poet.
Decidí que'arme por aquí
I decided to stay put,
Del cabreo que cogí les birlé una maleta
Out of anger, I swiped a suitcase from them.
Boca'illo de pan con Nocilla
A sandwich with Nocilla,
Un plato de arroz, muchos años de hambruna
A plate of rice, many years of hunger.
Dedicarme a lo que me gustaba y hacerlo en Sevilla
To dedicate myself to what I loved and do it in Seville,
Esa fue mi fortuna
That was my fortune.
Al ejército claro que no
The army? Hell no,
Yo quería levantarme a la una
I wanted to wake up at one.
Escribía canciones en vez de estudiar
I wrote songs instead of studying,
Y un día la música mía acabó con la ayuna
And one day my music ended the fast.
Nada me resta, todo me suma
Nothing subtracts, everything adds up.
Voy a la tele y me llevo un buen pluma
I go on TV and take a nice pen.
Mira esta, qué inoportuna
Look at this one, how inopportune,
¿Cómo se atreve? ¿Qué es lo que fuma?
How dare she? What is she smoking?
Comente que si alguna cosa que no me se entienda me la subtitula
She comments that if there's something I don't understand, she'll subtitle it for me.
Le pregunto "¿De a'onde eres?"
I ask her, "Where are you from?"
Contesta orgullosa "que de Extremadura"
She proudly replies, "From Extremadura."
Que alguien lo grabe y lo suba al YouTube
Someone record this and upload it to YouTube,
Viralice esta puta locura
Make this crazy shit go viral.
No te piden que castellanices
They don't ask you to speak Castilian,
Te daba en el coco desde criatura
They've been hitting your head since you were a kid.
Y te dicen que no hablas bien
And they tell you that you don't speak well,
Y la tele también te censura
And TV also censors you.
Presenta un programa hablando en andaluz
Host a show speaking Andalusian,
Que ya verás qué poquito te dura
You'll see how little it lasts.
Tierra de alma y duende
Land of soul and spirit,
Y de hombre grandes
And of great men.
Maque'ao a las 4 'la tarde
Baked at 4 in the afternoon,
Aparece el señor que parece un marqués
The man who looks like a marquis appears.
De repente el bigote le arde
Suddenly his mustache burns,
Ve el termómetro: 43
He sees the thermometer: 43.
Con los huevos a punto 'e cocerse
With his balls about to cook,
Esconderse a la sombra es en balde
Hiding in the shade is in vain.
Ahora entiende a qué viene la siesta
Now he understands what the siesta is for.
La gente no ronda, en la calle no hay naide
People don't roam, there's no one on the street.
Acurruca'o al fresquito del aire
Snuggling up to the cool air,
Después de comer y sin na' por encima
After eating and with nothing on top.
Un hombre no se hace en la mili
A man isn't made in the military,
Un hombre se hace a su clima
A man is made in his climate.
Una chica que tiene una cita
A girl who has a date,
Se pone nerviosa y avisa a su prima
Gets nervous and calls her cousin.
Pero porque alguien se exprese mejor
But just because someone expresses themselves better,
No tiene mejor corazón, díselo a tu sobrina
Doesn't mean they have a better heart, tell your niece.
Hace un calor del carajo, ponte algo por encima
It's damn hot, put something on.
Se van a caer to' los palos 'el sombrajo
All the sticks are gonna fall from the shade,
Cuando entro detrás a impartir disciplina
When I come in to impart discipline.
Jugar con palabras e' mi tajo
Playing with words is my job,
No tengo a nadie por encima
I have no one above me.
Ellos no sabrán ni escribir
They wouldn't even know how to write,
Pero fíjate en mí, el lenguaje es quién me domina
But look at me, language is my master.
No me digas lo dura que es la vida
Don't tell me how hard life is,
Todo el rato cuesta arriba sin debito para na'
Always uphill with no debit for anything.
Te imaginas que acortando las palabras
Imagine if by shortening words,
Y comiéndote lo que diga te sobra tiempo al final
And eating what you say, you end up with more time.
Quién se ha tira'o de cabeza a la piscina
Who's jumped headfirst into the pool?
Quien lo haga que me siga que no va pasarle na'
Whoever does, follow me, nothing's gonna happen.
Yo lo hago con mi niña, sus amigas
I do it with my girl, her friends,
Con las S que me como me dará tiempo a jugar
With the S's I eat, I'll have time to play.
Que levante el que quiera currar en un curro que no es vocación
Let those who want to work in a job that's not their calling raise their hands,
Que se acabar el jornal y no te da pa' pagar
Let the workday end and you don't have enough to pay.
Yo por eso me da que elegí la canción
That's why I think I chose the song,
Que me acusen de flojo, da igual
Let them accuse me of being lazy, I don't care.
No me encojo ni encajo trabajar
I don't shrink or fit into work,
Lo que digan de "Tralala"
Whatever they say about me, "Tralala".
En mi sofá estoy como un marajá
On my sofa, I'm like a maharaja.
Él vino en un barco de nombre español
He came in a boat with a Spanish name,
Aunque en verdad era un tipo extranjero
Although he was actually a foreigner.
Trajo el tabaco rubio que robó
He brought the blond tobacco he stole,
Y lo probamos nosotros primero
And we tried it first.
Luego Marruecos, hachís ofreció
Then Morocco offered hashish,
Es cosa lógica que lo mezclemos
It's logical that we mix it.
Di no a la guerra y al amor
Say no to war and yes to love,
Hagámoslo juntos y fumemos
Let's do it together and smoke.
Hacia Belén va una burra
A donkey is going to Bethlehem,
Cargada de chocolate
Loaded with chocolate.
Lleva su chocolatero, ¡Ring, ring!
It carries its chocolate maker, Ring, ring!
Un teléfono que late
A phone that beats.
Y esa ruta ya me la yo
And I already know that route,
Y esa ruta ya me la yo
And I already know that route.
Una mula que ha baja'o del monte
A mule that has come down from the mountain,
Carga' 'e chocolate que va pa'l peñón
Loaded with chocolate that goes to the rock.
Y esa ruta ya me la yo
And I already know that route,
Y esa ruta ya me la yo
And I already know that route.
Una mula que ha baja'o del monte
A mule that has come down from the mountain,
Carga' 'e chocolate que va pa'l peñón
Loaded with chocolate that goes to the rock.
Y esa ruta ya me la yo
And I already know that route,
Y esa ruta ya me la yo (Y esa ruta que lleva ritmos andaluces)
And I already know that route (And that route that carries Andalusian rhythms).
Una mula que ha baja'o del monte
A mule that has come down from the mountain,
Carga' 'e chocolate que va pa'l peñón (Mismo cielo, mismas estrellas)
Loaded with chocolate that goes to the rock (Same sky, same stars).
Y esa ruta ya me la yo
And I already know that route,
Y esa ruta ya me la yo (Alberto García)
And I already know that route (Alberto García).
Una mula que ha baja'o del monte (A las cuerdas del sitar)
A mule that has come down from the mountain (To the strings of the sitar),
Carga' 'e chocolate que va pa'l peñón (Rubio)
Loaded with chocolate that goes to the rock (Rubio).
Y esa ruta ya me la yo (¿Qué es lo que tenemos ahí?)
And I already know that route (What do we have there?).
Tenemos al duende
We have the elf,
Y el cante y la escritura
And the singing and the writing.
Cuando el sol se esconde
When the sun hides,
Me quejo a la Luna
I complain to the Moon.





Авторы: Oscar Luis Sanchez Perez, Saturnino Rey Garcia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.