SFDK - Yo Estuve Allí - перевод текста песни на русский

Yo Estuve Allí - SFDKперевод на русский




Yo Estuve Allí
Я был там
(Mmh)
(Ммм)
Llantos, flores y alabanzas
Плач, цветы и хвалебные речи,
Deja' un hueco tan grande como un camión de mudanzas
Оставили пустоту размером с грузовик для переездов.
Nada me impide avanzar
Ничто не мешает мне двигаться вперед,
Excepto la duda de si fue por ego o por rompe' una lanza
Кроме сомнения, было ли это из-за эго или ради правого дела,
Por amor o por llenar la panza
Из-за любви или чтобы набить брюхо,
Fue por pasión o por venganza
Было ли это страстью или местью.
Le ruego a mi cerebro descansar
Я молю свой мозг отдохнуть,
Quiero vivir con la esperanza
Хочу жить с надеждой
De otros veinticinco años de alianza de SFDK
Еще на двадцать пять лет союза SFDK,
Mas, no tensa' pa' no rompe' la tansa
Но не напрягаться, чтобы не порвать леску.
Y guardo en casa temas nuestros en cinta' TDK
И храню дома наши треки на кассетах TDK.
Lo mío es tuyo, siempre y sin fianza
Мое твое, всегда и без поручительства.
Y te doy las gracia' por tu enseñanza' y ser el hermano al que escucha'
И благодарю тебя за твои уроки и за то, что ты брат, которого я слушаю.
mi escudero, mi Sancho Panza
Ты мой оруженосец, ты мой Санчо Панса.
A siempre me diste cancha
Ты всегда давал мне шанс.
Me aportaste la sangre la sangre templa'
Ты дал мне закаленную кровь.
Si no me arrojo contra los molinos
Если я не брошусь на мельницы,
Castilla es ancha y tiene mis canciones, si me quieren recordar
Кастилия широка и хранит мои песни, если захотят меня вспомнить.
"Su cuerpo ya no está", dirá el forense
"Его тела больше нет", - скажет судмедэксперт,
Sin darte un segundo pa' que lo piense' (Pa' que lo piense')
Не давая тебе ни секунды на раздумья (На раздумья).
Sabéis que, alguna vez, lo pensé
Знаешь, я иногда думал об этом,
Pero no cederán los vientos de esta tienda canadiense
Но ветры этого канадского шатра не утихнут.
La carpa es grande, ríanse, creciendo a lo circense
Шатер большой, смейтесь, растем как цирк.
Pero César llega, mira y vence
Но Цезарь приходит, видит и побеждает.
Imagínense, las guerras dan sed
Представь, войны вызывают жажду,
Y esto es tirar de los extremo' de la cuerda, sin que tense
И это как тянуть за концы веревки, не натягивая ее.
¡Eh!, que si volviera a nacer
Эй, если бы я родился заново,
Moviendo el tiempo hacia atrás
Повернув время вспять,
Con todo por conocer
Со всем, что нужно узнать,
No lo tendría que pensar
Мне не пришлось бы думать.
Ahórrense el preguntar
Избавьте себя от вопросов,
Yo quiero pertenecer
Я хочу принадлежать
A SFDK
SFDK.
A SFDK
SFDK.
Por los inicios y las vicisitudes
За начинания и превратности судьбы,
Por el cuarto piso y la odisea en el lodo, pa' que rule
За четвертый этаж и одиссею в грязи, чтобы наши
To's nuestros discos en vinilo pa' que duren (Pa' que duren)
Все наши диски на виниле жили вечно (Жили вечно),
Más que los servidores de YouTube
Дольше, чем серверы YouTube.
Tengo esas fotos en papel y no en la nube
У меня эти фото на бумаге, а не в облаке.
Existen nubes de papel en Google que alaban nuestras virtudes (Ah)
Существуют бумажные облака в Google, которые восхваляют наши достоинства (А).
Y hacer carrera con las inquietudes
И делать карьеру с беспокойством,
Sin que nos pinchen en las radios, ni en los clubes
Без ротации на радио и в клубах.
El viejo taxi convertido en Uber
Старое такси, ставшее Uber,
Cabe en todas las edades, llega a to' las latitudes
Подходит для всех возрастов, достигает всех широт.
Varios géneros sexuales, unos bajan, otros suben (Unos bajan)
Разные полы, одни спускаются, другие поднимаются (Одни спускаются).
Seiscientas páginas pa' hace' un resumen
Шестьсот страниц, чтобы сделать краткое содержание.
Y ahora nos tratan de sus majestades
И теперь к нам относятся как к их величествам.
Defiendo el puesto con hacienda, haciendo juegos, malabares
Защищаю позицию с имуществом, играя в игры, жонглируя.
Cinco años sin pisar los bares
Пять лет без баров,
Aprendiendo a llorar cristales
Учусь плакать кристаллами
Y enseñándole al pijo modales
И учить выскочку манерам.
Las aguas vuelven a su cauce
Воды возвращаются в свое русло.
Ya dejé de ser el sauce mecido por la apatía
Я перестал быть ивой, качаемой апатией.
Hermano mío, no olvidemo' aquellos días
Брат мой, не будем забывать те дни,
Ni a quien nos dejó descalzo en el desierto de Almería
И тех, кто оставил нас босыми в пустыне Альмерии.
Por nuestros huevos que esto se levantaría
Клянусь, что мы поднимемся,
Con producciones y poesía
С помощью музыки и поэзии.
Dieciocho mil personas, con el alma entumeci'a, haciendo historia
Восемнадцать тысяч человек, с онемевшей душой, творят историю,
Celebrando, aquí en Sevilla, un cuarto 'e siglo 'e trayectoria
Празднуя здесь, в Севилье, четверть века пути.
¡Eh!, que si volviera a nacer
Эй, если бы я родился заново,
Moviendo el tiempo hacia atrás
Повернув время вспять,
Con todo por conocer
Со всем, что нужно узнать,
No lo tendría que pensar
Мне не пришлось бы думать.
Ahórrense el preguntar
Избавьте себя от вопросов,
Yo quiero pertenecer
Я хочу принадлежать
A SFDK
SFDK.
A SFDK
SFDK.





Авторы: oscar sanchez perez, saturnino rey garcía


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.