SHANTI - ESTRADA BRANCA (THIS HAPPY MADNESS) - перевод текста песни на русский

ESTRADA BRANCA (THIS HAPPY MADNESS) - SHANTIперевод на русский




ESTRADA BRANCA (THIS HAPPY MADNESS)
ESTRADA BRANCA (ЭТО СЧАСТЛИВОЕ БЕЗУМИЕ)
What should I call this happy madness that I feel inside of me?
Как назвать мне это счастье, что во мне бурлит, как вино?
Somekind of wild October gladness that I never thought I¥d see
Будто в октябре безумье, что не ждала я всё равно.
Whatever happened to my sadness, all my endless lonely sighs?
Где же грусть моя пропала, все мои тоскливых дней?
Where are my sorrows now?
Где печали след?
What happened to the frown, and is that self contented clown
Исчез хмурый взгляд, а этот довольный шут,
Standing there grinning in the mirror really me?
Что стоит, смеясь, в зеркале правда, это я?
I¥d like to run through Central Park,
Хочу бежать сквозь Централ-парк,
Carve your initials in the bark
Вырезать инициалы в кору
Of every tree I pass for everyone to see
Каждого дерева, чтоб видел весь мир.
I feel that I¥ve gone back to childhood
Я будто снова в детстве, где
And I¥m skipping through the wildwood
Я мчусь сквозь чащу, светел,
So excited that I don¥t know what to do
Так взволнована, что не знаю, что делать.
What do I care if I¥m a juvenile
Что мне до злых слов про «ребячество»?
I smile my secret little smile
Я улыбаюсь тайно,
Because I know the change in me is you
Знаю: причина перемен ты.
What should I call this happy madness all this unexpected joy
Как назвать это счастье, этот внезапный восторг,
That turned the world into a baby¥s bouncing toy
Превративший мир в мячик, что скачет без ног?
The gods are laughing far above, one of them gave a little shove
Боги смеются в вышине, один толчок и во сне
And I fell gaily gladly madly into love
Я упала в безумство, в свет, в любовь к тебе.





Авторы: Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.