Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How Insensitive
Wie unempfindlich
How
insensitive
Wie
unempfindlich
I
must
have
seemed
muss
ich
gewesen
sein
When
he
told
me
that
he
loved
me
als
er
mir
sagte,
dass
er
mich
liebt
How
unmoved
and
cold
Wie
gefühllos
und
kalt
I
must
have
seemed
muss
ich
gewirkt
haben
When
he
told
me
so
sincerely
als
er
es
so
aufrichtig
aussprach
Why,
he
must
have
asked
Warum,
fragte
er
sich
wohl,
Did
I
just
turn
and
stare
in
icy
silence
konnte
ich
ihn
nur
kühl
und
stumm
anstarren?
What
was
I
to
say?
What
can
you
say?
Was
hätte
ich
sagen
sollen?
Was
sagt
man,
When
a
love
affair
is
over
wenn
eine
Liebe
zu
Ende
geht?
Now
he's
gone
away
and
I'm
alone
Nun
ist
er
fort,
und
ich
bin
allein
With
a
memory
of
his
last
look
mit
der
Erinnerung
an
seinen
letzten
Blick
Vague
and
drawn
and
sad
I
see
it
still
Vage,
gequält
und
traurig
sehe
ich
ihn
noch
All
his
heartbreak
in
his
last
look
all
seinen
Herzschmerz
in
diesem
letzten
Blick
Why,
he
must
have
asked
Warum,
fragte
er
sich
wohl,
Could
I
just
turn
and
stare
in
icy
silence
konnte
ich
ihn
nur
kühl
und
stumm
anstarren?
What
was
I
to
do?
What
can
one
do?
Was
hätte
ich
tun
sollen?
Was
kann
man
tun,
When
a
love
affair
is
over
wenn
eine
Liebe
zu
Ende
geht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Norman Gimbel, Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.