Текст и перевод песни Shé - De Nada Sirvió
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Nada Sirvió
It Was All For Nothing
Es
que
no
lo
entiendo
(hasta
cuándo
vamos
a
estar
así)
I
just
don't
understand
(how
long
are
we
going
to
be
like
this?)
Estoy
harto
(no
confías
en
mí;
está
todo
en
tu
cabeza)
I'm
fed
up
(you
don't
trust
me;
it's
all
in
your
head)
Es
que
no
lo
entiendes,
es
¡mentira!,
¡vete!
You
just
don't
get
it,
it's
a
lie!
Just
leave!
Lo
he
intentado,
pero
siento
que
todo
lo
hago
mal
I've
tried,
but
I
feel
like
I'm
doing
everything
wrong
Que
por
mucho
que
te
diga,
tú
no
vas
a
cambiar
That
no
matter
what
I
tell
you,
you're
not
going
to
change
Me
cansé
de
convencerte
que
no
soy
quien
tú
crees
I'm
tired
of
convincing
you
that
I'm
not
who
you
think
I
am
Hice
cosas
malas
antes
de
encontrarte,
lo
sé
I
did
bad
things
before
I
met
you,
I
know
Mi
pasado
está
enterrado
y
tú
no
lo
quieres
ver
My
past
is
buried
and
you
don't
want
to
see
it
Los
errores
que
cometí
son
cosa
del
ayer
The
mistakes
I
made
are
in
the
past
Un
culpable
sin
motivos
a
quien
nadie
le
cree
A
guilty
person
without
reason,
who
nobody
believes
Eres
la
única
persona
a
quien
nunca
le
fallé
You're
the
only
person
I've
never
let
down
Y
ahora
todo
está
roto,
miro
nuestras
fotos
And
now
everything
is
broken,
I
look
at
our
pictures
No
nos
reconozco,
no
somos
nosotros
I
don't
recognize
us,
we're
not
ourselves
Me
rompo
en
mil
trozos
cuando
no
te
noto
I
break
into
a
thousand
pieces
when
I
don't
feel
you
Nos
miro
y
presiento
que
nos
queda
poco
I
look
at
us
and
I
have
a
feeling
that
we
don't
have
much
time
left
Se
me
rompe
el
alma
My
soul
is
breaking
Lloramo'
porque
ya
no
hay
palabras
We
cry
because
there
are
no
words
left
Todo
lo
que
tenía
te
lo
di,
pero
es
que
para
ti
I
gave
you
everything
I
had,
but
for
you
Nunca
basta
en
tu
tormenta,
nunca
llega
la
calma
It's
never
enough
in
your
storm,
the
calm
never
comes
No
puedo
seguir
escondiendo
lo
que
está
pasando
I
can't
keep
hiding
what's
happening
No
quiero
seguir
I
don't
want
to
continue
Si
todo
lo
que
hago
lo
hago
por
nosotros
If
everything
I
do,
I
do
it
for
us
Pero
nunca
es
suficiente
para
ti
But
it's
never
enough
for
you
Amor,
no
lo
entiendo,
si
se
supone
que
todo
era
perfecto
Love,
I
don't
understand,
if
everything
was
supposed
to
be
perfect
Hemos
pasado
de
volar
a
estar
muertos
We've
gone
from
flying
to
being
dead
Follábamos
como
dos
locos
enfermos
We
fucked
like
two
crazy
sick
people
El
mundo
era
nuestro,
y
The
world
was
ours,
and
De
nada
sirvió
(sirvió)
It
was
all
for
nothing
(nothing)
Todo
lo
que
hice
por
ti
se
olvidó
(se
olvidó)
Everything
I
did
for
you
was
forgotten
(forgotten)
No
quiero
seguir
jugando
a
evitarnos,
discutir
y
matarnos
I
don't
want
to
keep
playing
this
game
of
avoiding
each
other,
arguing
and
killing
each
other
Otra
noches
sin
dormir,
otro
día
más
sin
hablarnos
Another
sleepless
night,
another
day
without
talking
De
nada
sirvió
(sirvió)
It
was
all
for
nothing
(nothing)
Al
final
tu
miedo
nos
destruyó
(destruyó)
In
the
end
your
fear
destroyed
us
(destroyed)
Si
alguien
te
falló
ese
no
fui
yo,
ese
no
fui
yo
If
someone
let
you
down
it
wasn't
me,
it
wasn't
me
Fue
tu
cabeza
mala
quien
nos
alejó
(nos
alejó)
It
was
your
bad
mind
that
pushed
us
away
(pushed
us
away)
Dime
qué
será
de
ti
cuando
no
sepas
de
mí
Tell
me
what
will
become
of
you
when
you
don't
hear
from
me
Dime
qué
hará'
con
la'
joyas
y
las
cosa'
que
te
di
Tell
me
what
you'll
do
with
the
jewelry
and
the
things
I
gave
you
Yo
nunca
te
olvidaré,
te
acordarás
de
mí
I'll
never
forget
you,
you'll
remember
me
Cuando
otro
llegue
a
tu
vida,
pero
no
seas
feliz
When
someone
else
comes
into
your
life,
but
you
won't
be
happy
Él
no
será
como
yo
por
mucho
que
te
pese
He
won't
be
like
me,
no
matter
how
much
it
bothers
you
Un
amor
así
en
la
vida
nunca
pasa
dos
veces
A
love
like
this
never
happens
twice
in
a
lifetime
Y
eso
te
dolerá,
porque
entonces
sentirás
And
that
will
hurt
you,
because
then
you'll
feel
Que
ninguno
de
ellos
te
dará
lo
que
te
mereces
That
none
of
them
will
give
you
what
you
deserve
Hoy
ya
no
queda
nada,
reproches
a
la
cara
Today
there's
nothing
left,
reproaches
in
our
faces
Portazos
y
rencor,
conducir
de
madrugada
Slamming
doors
and
resentment,
driving
in
the
early
morning
Dando
vueltas
sin
saber
a
dónde
ir
ni
qué
hacer
Driving
around
without
knowing
where
to
go
or
what
to
do
Llorando
en
la
carretera
mientras
cuelgo
tus
llamadas
Crying
on
the
highway
while
I
hang
up
your
calls
Hoy
ya
no
queda
nada,
solo
dinero
y
fama
Today
there's
nothing
left,
only
money
and
fame
Aceptar
que
el
amor
nunca
será
como
esperaba
Accepting
that
love
will
never
be
what
I
expected
Tus
celos
nos
mató,
y
ahora
la
sangre
se
derrama
Your
jealousy
killed
us,
and
now
the
blood
is
spilling
Te
vas,
pero
yo
tendré
que
seguir
en
esta
cama
You
leave,
but
I'll
have
to
stay
in
this
bed
De
nada
sirvió
(sirvió)
It
was
all
for
nothing
(nothing)
Todo
lo
que
hice
por
ti
se
olvidó
(se
olvidó)
Everything
I
did
for
you
was
forgotten
(forgotten)
No
quiero
seguir
jugando
a
evitarnos,
discutir
y
matarnos
I
don't
want
to
keep
playing
this
game
of
avoiding
each
other,
arguing
and
killing
each
other
Otra
noches
sin
dormir,
otro
día
más
sin
hablarnos
Another
sleepless
night,
another
day
without
talking
De
nada
sirvió
(sirvió)
It
was
all
for
nothing
(nothing)
Al
final
tu
miedo
nos
destruyó
(destruyó)
In
the
end
your
fear
destroyed
us
(destroyed)
Si
alguien
te
falló
ese
no
fui
yo,
ese
no
fui
yo
If
someone
let
you
down
it
wasn't
me,
it
wasn't
me
Fue
tu
cabeza
mala
quien
nos
alejó
It
was
your
bad
mind
that
pushed
us
away
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrián Cervantes Pérez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.