Текст и перевод песни she - Discordia
Tuve
que
meterme
en
las
drogas
para
ver
cómo
se
salía
I
had
to
dive
into
drugs
to
see
how
to
escape,
tuve
que
mentir
a
sangre
fría
I
had
to
lie
in
cold
blood,
tuve
que
perderte
para
saber
de
verdad
lo
que
tenía
I
had
to
lose
you
to
truly
know
what
I
had,
y
estar
solo
para
poder
valorar
tu
compañía
and
be
alone
to
appreciate
your
company.
Tuve
que
marcharme,
tuve
que
volver
I
had
to
leave,
I
had
to
return,
tuve
que
cerrar
fuerte
los
ojos
para
ver
I
had
to
close
my
eyes
tightly
to
see,
tuve
que
olvidarte
para
no
saber
quién
eras
I
had
to
forget
you
to
not
know
who
you
were,
y
así
en
otro
día
cualquiera
te
pudiera
conocer
so
that
on
another
ordinary
day,
I
could
meet
you
again.
Tuve
que
morir
antes
de
empezar
a
vivir
I
had
to
die
before
I
started
living,
porque
solo
cuando
mueres
y
vuelves,
lo
entiendes
because
only
when
you
die
and
come
back,
you
understand,
y
no
tuve
más
opción
que
la
de
verte
feliz
and
I
had
no
other
choice
but
to
see
you
happy,
pues
de
no
haber
sido
así
no
conocerías
la
suerte
for
if
it
hadn't
been
so,
you
wouldn't
know
luck.
Tuve
que
seguir
el
cauce,
comer
del
sauce
I
had
to
follow
the
stream,
eat
from
the
willow,
buscar
el
norte,
beber
mi
sangre
search
for
the
north,
drink
my
blood,
nunca
escapé
de
ese
trance
y
lo
supe
tarde:
I
never
escaped
that
trance
and
I
learned
it
late:
que
perder
a
quien
amas
es
el
verdadero
cáncer...
that
losing
who
you
love
is
the
true
cancer...
Tuve
que
dejar
que
te
abrazaran
otros
I
had
to
let
others
embrace
you,
lo
hice
por
castigo
propio,
me
puse
en
tu
piel
I
did
it
as
my
own
punishment,
I
put
myself
in
your
shoes,
tuve
esa
herida
y,
lo
admito,
me
sentí
roto
I
had
that
wound
and,
I
admit,
I
felt
broken,
pero
ahora
ya
sé
cuánto
duele
que
te
sean
infiel
but
now
I
know
how
much
it
hurts
to
be
cheated
on.
Tuve
que
dejar
que
me
llamaras
"loco"
I
had
to
let
you
call
me
"crazy",
y
es
que
todo
me
parece
poco,
sé
que
a
ti
también
and
it's
just
that
everything
seems
little
to
me,
I
know
it
does
to
you
too,
tuve
depresión
bajo
la
presión
del
foco
I
had
depression
under
the
pressure
of
the
spotlight,
nadie
se
dio
cuenta,
sé
que
tú
tampoco...
no
one
noticed,
I
know
you
didn't
either...
Tuve
que
frenar
para
comenzar
de
cero
I
had
to
stop
to
start
from
scratch,
tuve
frío
y
celos,
fui
el
último
y
el
primero
I
was
cold
and
jealous,
I
was
the
last
and
the
first,
he
tocado
con
mis
putas
manos
el
cielo
I
have
touched
the
sky
with
my
damn
hands,
pero
antes
tuve
que
arrodillarme
y
besar
el
suelo
but
first
I
had
to
kneel
and
kiss
the
ground.
Nunca
supe
cómo
controlar
mi
ego
I
never
knew
how
to
control
my
ego,
tuve
que
dejar
de
huir
de
mis
miedos
I
had
to
stop
running
from
my
fears,
te
dije
'me
matas'
cuando
era
un
'me
muero'
I
told
you
'you
kill
me'
when
it
was
a
'I'm
dying',
te
grité
un
'te
odio'
para
callarme
un
'te
quiero'.
I
yelled
'I
hate
you'
to
silence
a
'I
love
you'.
Todo
lo
que
puedo
hacer
es
olvidar
All
I
can
do
is
forget,
la
vida
no
me
va
a
dar
lo
que
le
pedí
life
won't
give
me
what
I
asked
for,
detrás
de
cada
principio
se
esconde
un
final
behind
every
beginning
there
is
an
ending,
el
mío
será
solo
hablándome
de
ti
mine
will
be
just
talking
to
myself
about
you.
Ya
conozco
esa
cara
de
'me
das
igual'
I
already
know
that
'I
don't
care'
look
on
your
face,
yo
tengo
la
de
'no
te
librarás
de
mí'
I
have
the
one
that
says
'you
won't
get
rid
of
me',
el
tiempo
me
dirá
que
deje
de
luchar
time
will
tell
me
to
stop
fighting,
pero
mi
corazón
no
se
conformará,
dirá:
'no
lo
dejes
así'
but
my
heart
won't
settle,
it
will
say:
'don't
leave
it
like
this'.
Tuve
que
ser
nada
antes
de
comenzar
a
ser
I
had
to
be
nothing
before
I
started
being,
tuve
que
llorar
para
aprender
cómo
reír
I
had
to
cry
to
learn
how
to
laugh,
tuve
que
sufrir
antes
de
aprender
a
sentir
I
had
to
suffer
before
I
learned
to
feel,
tuve
que
ver
sol
primero
antes
de
ver
llover
I
had
to
see
the
sun
first
before
I
saw
the
rain.
Tuve
que
escribir
para
entender
qué
sucedía
I
had
to
write
to
understand
what
was
happening,
tuve
al
demonio
delante
mía.
I
had
the
devil
in
front
of
me.
Tuve
que
matarlo,
y
así
se
fue...
I
had
to
kill
him,
and
so
he
left...
¡Lo
mismo
pasa
con
los
miedos,
con
Dios
y
con
la
fe!
The
same
thing
happens
with
fears,
with
God
and
with
faith!
Tuve
que
caer
hasta
llegar
al
fondo
I
had
to
fall
until
I
hit
the
bottom,
ya
le
di
la
vuelta
al
mundo,
volví
y
me
hice
el
sordo
I
went
around
the
world,
came
back
and
played
deaf,
duele
lo
que
vi
pero
no
vine
a
hacer
el
tonto
it
hurts
what
I
saw
but
I
didn't
come
here
to
play
the
fool,
yo
quiero
más
de
ti
pero
sé
que
ya
no
te
importo
I
want
more
from
you
but
I
know
you
don't
care
about
me
anymore.
Tuve
que
besar
para
saber
cómo
se
amaba
I
had
to
kiss
to
know
how
to
love,
luego
tuve
que
perder
para
entender
cuándo
ganaba
then
I
had
to
lose
to
understand
when
I
was
winning,
tuve
que
enfermar
para
saber
cómo
sanar
I
had
to
get
sick
to
know
how
to
heal,
al
final
tuve
que
vivir
para
entender
que
no
sé
nada
in
the
end
I
had
to
live
to
understand
that
I
know
nothing.
Todo
lo
que
puedo
hacer
es
olvidar
All
I
can
do
is
forget,
la
vida
no
me
va
a
dar
lo
que
le
pedí
life
won't
give
me
what
I
asked
for,
detrás
de
cada
principio
se
esconde
un
final
behind
every
beginning
there
is
an
ending,
el
mío
será
solo
hablándome
de
ti.
mine
will
be
just
talking
to
myself
about
you.
Ya
conozco
esa
cara
de
'me
das
igual'
I
already
know
that
'I
don't
care'
look
on
your
face,
yo
tengo
la
de
'no
te
librarás
de
mí'
I
have
the
one
that
says
'you
won't
get
rid
of
me',
el
tiempo
me
dirá
que
deje
de
luchar
time
will
tell
me
to
stop
fighting,
pero
mi
corazón
no
se
conformará,
dirá:
no
lo
dejes
así
but
my
heart
won't
settle,
it
will
say:
don't
leave
it
like
this.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: she
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.