Shé - Me arrepiento - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Shé - Me arrepiento




Me arrepiento
I Regret
Me arrepiento del tiempo que he perdido
I regret the time I've wasted,
De haber dado un pedazo de a esas personas que quise
Giving a piece of me to those people I loved
Porque al final demostraron que eran mis enemigos
Because in the end they showed they were my enemies
Y me arrepiento, de no haberme atrevido
And I regret not having dared
De no haber tenido los cojones para decir
Not having had the balls to say
Lo que pensaba o sentía cuando me he sentido dolido
What I thought or felt when I was hurt
Ahora me arrepiento de las cosas que no hice
Now I regret the things I didn't do
De todas las palabras que nunca te dije
All the words I never said to you
De no haberme largado a vivir esa vida que quise
Not having gone out to live the life I wanted
Sí, me arrepiento, de no ser yo el que pise
Yes, I regret not being the one to step on
De haber sido ese agua estancada que teme
Being that stagnant water that fears
Y se aferra con miedo fuerte a los pies de ese maldito arrecife
And clings with strong fear to the feet of that damn reef
Me arrepiento y solo estaré contento
I regret and I will only be happy
Cuando pueda pedirle perdón a esa niña
When I can apologize to that girl
Por ser un imbécil con ella cuando salíamos del colegio
For being a jerk to her when we left school
Me arrepiento de no ser como el viento
I regret not being like the wind
De haber pensado tanto en mañana, mañana, mañana
For thinking so much about tomorrow, tomorrow, tomorrow
Y por pensar así perderme millones de momentos
And for thinking like this, losing millions of moments
Me arrepiento de no haberte llamado
I regret not having called you
Cada vez que he pensando en dejarlo
Every time I thought about leaving him
Y salir a por ti para empezar a hacer
And going out for you to start doing
Todo aquello que a solas hablamos
Everything we talked about alone
Me arrepiento a diario de haberte fallado
I regret every day having failed you
Por las noches en las que llorabas por todo lo que hago
For the nights you cried over everything I do
Esperando un abrazo y un beso y no estar a tu lado
Waiting for a hug and a kiss and not being by your side
Me da rabia saber que nunca me he arriesgado
It makes me angry to know that I've never taken a chance
Me he quedado mirando la vida pasar
I've been watching life go by
En vez de aprovechar el presente
Instead of taking advantage of the present
Aprendí que el ahora es un regalo
I learned that now is a gift
Me arrepiento de todos mis enfados
I regret all my anger
De la puta ansiedad que pasé
The fucking anxiety I went through
Discutiendo con todos por nada
Arguing with everyone for nothing
Pelear por tener la razón me ha matado
Fighting to be right has killed me
Me arrepiento de besos que no di
I regret the kisses I didn't give
De personas que no he conocido por estar contigo
People I haven't met because I was with you
Y vivir con la duda de cómo hubiera sido si
And living with the doubt of how it would have been if
Si hubiera arriesgado, si hubiera saltado
If I had risked, if I had jumped
Si otra decisión yo hubiera tomado
If I had made another decision
Si no hubiese tenido el miedo a perder lo que tengo
If I hadn't been afraid of losing what I have
¿Qué hubiera ganado? (¿Qué hubiera ganado?)
What would I have gained? (What would I have gained?)
Me arrepiento de no haber actuado
I regret not having acted
En más de una ocasión cuando vi con mis ojos cualquier injusticia
On more than one occasion when I saw any injustice with my own eyes
De no haber disfrutado más de mi familia
For not having enjoyed my family more
Me arrepiento de haber sido un esclavo del oro, del sexo y la envidia
I regret having been a slave to gold, sex and envy
De haberte contestado con odio cuando pretendías darme una caricia
For having answered you with hatred when you intended to give me a caress
Me arrepiento de hacer todo lo que supone que tengo que hacer
I regret doing everything I'm supposed to do
En vez de lo que quiero
Instead of what I want
¿De qué sirven las alas si no puedo usarlas?
What good are wings if I can't use them?
Recibo un disparo si vuelo
I get shot if I fly
Me arrepiento de haberme pasado la vida esperando noticias del cielo
I regret having spent my life waiting for news from heaven
¿De qué sirve rezar?
What good is praying?
La vida no me tratará bien solo porque sea bueno
Life won't treat me well just because I'm good
Me arrepiento de todo
I regret everything
Pero que es tarde para deshacer ese nudo
But I know it's too late to undo that knot
bien que he gastado mi tiempo
I know I've wasted my time
Anclado en el pasado soñando con ese futuro
Anchored in the past dreaming of that future
que este sentimiento se queda conmigo
I know this feeling stays with me
No importa si acierto o si dudo
It doesn't matter if I'm right or if I doubt
Porque haga lo que haga o decida lo que decida
Because whatever I do or decide whatever I decide
Me arrepentiré luego, seguro
I'll regret it later, for sure
Que no voy a quedarme mirando
That I'm not going to stand there watching
Que la vida está para abrazarla
That life is for embracing
Que el fracaso me sirva de algo
That failure is good for something
Que mi sueño no quede en palabras
That my dream doesn't remain in words
Que, a veces, ser feliz es un salto
That sometimes being happy is a leap
Que es la mente la que nos estanca
That it's the mind that holds us back
Voy a ser ese que siempre quise
I'm going to be the one I always wanted to be
Y dejar de cargar el pasado a mi espalda
And stop carrying the past on my back
Que no pienso esconder lo que siento
That I'm not going to hide what I feel
Que no hay tiempo para más intentos
That there's no time for more attempts
Que de nada me sirve el lamento
That lamenting does me no good
Que no queda hueco para el sufrimiento
That there's no room for suffering
Que lo haré hasta quedar sin aliento
That I'll do it until I'm breathless
Y que hay motivos para estar contento
And I know there are reasons to be happy
Que, prometo que voy a luchar pa' sacar el veneno que quema por dentro
That I promise I'm going to fight to get out the poison that burns inside
Que no voy a quedarme mirando
That I'm not going to stand there watching
Que la vida está para abrazarla
That life is for embracing
Que el fracaso me sirva de algo
That failure is good for something
Que mi sueño no quede en palabras
That my dream doesn't remain in words
Que, a veces, ser feliz es un salto
That sometimes being happy is a leap
Que es la mente la que nos estanca
That it's the mind that holds us back
Voy a ser ese que siempre quise
I'm going to be the one I always wanted to be
Y dejar de cargar el pasado a mi espalda
And stop carrying the past on my back
Que no pienso esconder lo que siento
That I'm not going to hide what I feel
Que no hay tiempo para más intentos
That there's no time for more attempts
Que de nada me sirve el lamento
That lamenting does me no good
Que no queda hueco para el sufrimiento
That there's no room for suffering
Que lo haré hasta quedar sin aliento
That I'll do it until I'm breathless
Y que hay motivos para estar contento
And I know there are reasons to be happy
Que, prometo que voy a luchar pa' sacar el veneno que quema por dentro
That I promise I'm going to fight to get out the poison that burns inside






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.