Shé - Me arrepiento - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Shé - Me arrepiento




Me arrepiento
Я сожалею
Me arrepiento del tiempo que he perdido
Я сожалею о потерянном времени,
De haber dado un pedazo de a esas personas que quise
О том, что отдала частичку себя тем, кого любила,
Porque al final demostraron que eran mis enemigos
Ведь в конце концов, они оказались моими врагами.
Y me arrepiento, de no haberme atrevido
И я сожалею, что не осмелилась,
De no haber tenido los cojones para decir
Что не хватило смелости сказать,
Lo que pensaba o sentía cuando me he sentido dolido
О чём думала и что чувствовала, когда мне было больно.
Ahora me arrepiento de las cosas que no hice
Теперь я сожалею о том, чего не сделала,
De todas las palabras que nunca te dije
Обо всех словах, которые тебе так и не сказала,
De no haberme largado a vivir esa vida que quise
О том, что не ушла, чтобы жить той жизнью, о которой мечтала.
Sí, me arrepiento, de no ser yo el que pise
Да, я сожалею, что не я ступаю,
De haber sido ese agua estancada que teme
Что была стоячей водой, которая боится
Y se aferra con miedo fuerte a los pies de ese maldito arrecife
И цепляется со страхом к ногам этого проклятого рифа.
Me arrepiento y solo estaré contento
Я сожалею и буду довольна только тогда,
Cuando pueda pedirle perdón a esa niña
Когда смогу попросить прощения у той девочки,
Por ser un imbécil con ella cuando salíamos del colegio
За то, что была к ней жестока, когда мы выходили из школы.
Me arrepiento de no ser como el viento
Я сожалею, что не похожа на ветер,
De haber pensado tanto en mañana, mañana, mañana
Что слишком много думала о завтра, завтра, завтра,
Y por pensar así perderme millones de momentos
И из-за этого упустила миллионы моментов.
Me arrepiento de no haberte llamado
Я сожалею, что не позвонила тебе,
Cada vez que he pensando en dejarlo
Каждый раз, когда думала всё бросить,
Y salir a por ti para empezar a hacer
И прийти к тебе, чтобы начать делать
Todo aquello que a solas hablamos
Всё то, о чём мы говорили наедине.
Me arrepiento a diario de haberte fallado
Я каждый день сожалею, что подвела тебя,
Por las noches en las que llorabas por todo lo que hago
Из-за ночей, когда ты плакала из-за всего, что я делаю,
Esperando un abrazo y un beso y no estar a tu lado
Ждала объятий и поцелуя, а меня не было рядом.
Me da rabia saber que nunca me he arriesgado
Мне больно осознавать, что я никогда не рисковала,
Me he quedado mirando la vida pasar
Я просто смотрела, как проходит жизнь,
En vez de aprovechar el presente
Вместо того, чтобы наслаждаться настоящим.
Aprendí que el ahora es un regalo
Я поняла, что "сейчас" - это подарок.
Me arrepiento de todos mis enfados
Я сожалею обо всех своих ссорах,
De la puta ansiedad que pasé
О чертовой тревоге, которую испытывала,
Discutiendo con todos por nada
Споря со всеми по пустякам.
Pelear por tener la razón me ha matado
Борьба за правоту меня убивала.
Me arrepiento de besos que no di
Я сожалею о поцелуях, которые не подарила,
De personas que no he conocido por estar contigo
О людях, которых не узнала, потому что была с тобой,
Y vivir con la duda de cómo hubiera sido si
И живу с сомнением, как бы всё сложилось, если бы...
Si hubiera arriesgado, si hubiera saltado
Если бы я рискнула, если бы прыгнула,
Si otra decisión yo hubiera tomado
Если бы приняла другое решение,
Si no hubiese tenido el miedo a perder lo que tengo
Если бы не боялась потерять то, что имею,
¿Qué hubiera ganado? (¿Qué hubiera ganado?)
Что бы я выиграла? (Что бы я выиграла?)
Me arrepiento de no haber actuado
Я сожалею, что не действовала,
En más de una ocasión cuando vi con mis ojos cualquier injusticia
Не раз, когда своими глазами видела несправедливость.
De no haber disfrutado más de mi familia
О том, что недостаточно наслаждалась своей семьёй.
Me arrepiento de haber sido un esclavo del oro, del sexo y la envidia
Я сожалею, что была рабыней золота, секса и зависти,
De haberte contestado con odio cuando pretendías darme una caricia
Что отвечала тебе с ненавистью, когда ты хотела подарить мне ласку.
Me arrepiento de hacer todo lo que supone que tengo que hacer
Я сожалею, что делаю всё то, что "должна" делать,
En vez de lo que quiero
Вместо того, что хочу.
¿De qué sirven las alas si no puedo usarlas?
Какой смысл в крыльях, если я не могу ими пользоваться?
Recibo un disparo si vuelo
Я получу пулю, если взлечу.
Me arrepiento de haberme pasado la vida esperando noticias del cielo
Я сожалею, что провела жизнь в ожидании вестей с небес.
¿De qué sirve rezar?
Какой смысл молиться?
La vida no me tratará bien solo porque sea bueno
Жизнь не будет ко мне добра только потому, что я хорошая.
Me arrepiento de todo
Я обо всём сожалею,
Pero que es tarde para deshacer ese nudo
Но знаю, что слишком поздно развязывать этот узел.
bien que he gastado mi tiempo
Я хорошо знаю, что потратила своё время,
Anclado en el pasado soñando con ese futuro
Закреплённая в прошлом, мечтая об этом будущем.
que este sentimiento se queda conmigo
Я знаю, что это чувство останется со мной,
No importa si acierto o si dudo
Независимо от того, права я или сомневаюсь,
Porque haga lo que haga o decida lo que decida
Потому что что бы я ни делала или ни решала,
Me arrepentiré luego, seguro
Я потом обязательно пожалею.
Que no voy a quedarme mirando
Что я не буду стоять и смотреть,
Que la vida está para abrazarla
Что жизнь нужно обнимать,
Que el fracaso me sirva de algo
Пусть провал пойдёт мне на пользу,
Que mi sueño no quede en palabras
Пусть моя мечта не останется словами.
Que, a veces, ser feliz es un salto
Что иногда быть счастливым - это прыжок,
Que es la mente la que nos estanca
Что именно разум нас сковывает.
Voy a ser ese que siempre quise
Я буду той, которой всегда хотела быть,
Y dejar de cargar el pasado a mi espalda
И перестану нести прошлое на своих плечах.
Que no pienso esconder lo que siento
Что я не собираюсь скрывать свои чувства,
Que no hay tiempo para más intentos
Что нет времени на новые попытки,
Que de nada me sirve el lamento
Что мне не помогут стенания,
Que no queda hueco para el sufrimiento
Что нет места для страданий.
Que lo haré hasta quedar sin aliento
Что я буду делать это, пока не останется сил,
Y que hay motivos para estar contento
И я знаю, что есть причины для радости.
Que, prometo que voy a luchar pa' sacar el veneno que quema por dentro
Я обещаю, что буду бороться, чтобы вытащить яд, который горит внутри.
Que no voy a quedarme mirando
Что я не буду стоять и смотреть,
Que la vida está para abrazarla
Что жизнь нужно обнимать,
Que el fracaso me sirva de algo
Пусть провал пойдёт мне на пользу,
Que mi sueño no quede en palabras
Пусть моя мечта не останется словами.
Que, a veces, ser feliz es un salto
Что иногда быть счастливым - это прыжок,
Que es la mente la que nos estanca
Что именно разум нас сковывает.
Voy a ser ese que siempre quise
Я буду той, которой всегда хотела быть,
Y dejar de cargar el pasado a mi espalda
И перестану нести прошлое на своих плечах.
Que no pienso esconder lo que siento
Что я не собираюсь скрывать свои чувства,
Que no hay tiempo para más intentos
Что нет времени на новые попытки,
Que de nada me sirve el lamento
Что мне не помогут стенания,
Que no queda hueco para el sufrimiento
Что нет места для страданий.
Que lo haré hasta quedar sin aliento
Что я буду делать это, пока не останется сил,
Y que hay motivos para estar contento
И я знаю, что есть причины для радости.
Que, prometo que voy a luchar pa' sacar el veneno que quema por dentro
Я обещаю, что буду бороться, чтобы вытащить яд, который горит внутри.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.