Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Вона була така (acoustick)
Sie war so (Akustik)
Вона
була
така,
схожа
була
вона
Sie
war
so,
sie
ähnelte
На
героїню
з
вінтажних
фільмів,
фільмів
Einer
Heldin
aus
Vintage-Filmen,
Filmen
Зерниста
плівка
у
моїй
макітрі
десь
Ein
körniger
Film
irgendwo
in
meinem
Kopf
Мене
втянула
у
пастки,
пастки
Zog
mich
in
Fallen,
Fallen
Чи
ти
була
одна?
Чи
ходиш
не
сама?
Warst
du
allein?
Oder
gehst
du
nicht
allein?
Таких,
як
ти,
по
світу
ходить
мало-мало
Solche
wie
dich
gibt
es
auf
der
Welt
nur
wenige,
wenige
Ти
знаєш,
я
не
сплю,
я
сам
собі
сиджу
Du
weißt,
ich
schlafe
nicht,
ich
sitze
für
mich
allein
В
один
момент,
в
один
момент
In
einem
Moment,
in
einem
Moment
Відійду
із
рейок
Werde
ich
entgleisen
Небо!
Небо
неправильні
знаки
вказало
Himmel!
Himmel
hat
falsche
Zeichen
gegeben
Знало
б!
Знало
б,
то
може
надії
не
дало
б
мені!
Hätte
er's
gewusst!
Hätte
er's
gewusst,
hätte
er
mir
vielleicht
keine
Hoffnung
gegeben!
Небо!
Небо
неправильні
знаки
вказало
Himmel!
Himmel
hat
falsche
Zeichen
gegeben
Знало
б!
Знало
б,
то
може
надії
нн
дало,
не
дало
мені!
Hätte
er's
gewusst!
Hätte
er's
gewusst,
hätte
er
mir
vielleicht
keine
Hoffnung
gegeben,
nicht
gegeben!
І
йди!
І
йди!
Ти
йди!
Ти
йди!
Und
geh!
Und
geh!
Geh
du!
Geh
du!
Ти
йди!
Ти
йди!
Ти
йди!
Ти
йди!
Geh
du!
Geh
du!
Geh
du!
Geh
du!
А
пам'ятаєш
сни,
які
ти
вже
мені
Und
erinnerst
du
dich
an
die
Träume,
die
du
mir
schon
У
моїй
голові
собі-собі
крутиила?
In
meinem
Kopf
für
dich
selbst
gesponnen
hast?
Ескадрами
човнів,
тим
флотом
дивних
снів
Mit
Bootsgeschwadern,
mit
dieser
Flotte
seltsamer
Träume
Мене
взяла
на
абордаж
лише-лише
губами
Hast
du
mich
geentert
nur,
nur
mit
deinen
Lippen
Мороз
по
шкірі
це
удень
не
стукавши
Gänsehaut
am
Tag,
ohne
anzuklopfen
А
голос
приторний,
як
ніч,
ніч
непевна
Und
die
Stimme
süßlich,
wie
die
Nacht,
die
unsichere
Nacht
Ти
знаєш
я
не
сплю,
я
сам
собі
сиджу
Du
weißt,
ich
schlafe
nicht,
ich
sitze
für
mich
allein
А
як
засну,
а
як
засну
Und
wenn
ich
einschlafe,
wenn
ich
einschlafe
Почнеться
все
з
початку
Beginnt
alles
von
vorn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: олег шумей
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.