Текст и перевод песни Sid - Vários Nadas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vários Nadas
Много пустяков
E
eu
tô
distante
da
verdade
crua,
pura
И
я
далек
от
истины,
сырой,
чистой,
E
quanto
mais
fico
a
procura,
pra
mais
longe
ela
pula
И
чем
больше
ищу
её,
тем
дальше
она
прыгает.
Mente
burra
me
prendendo
no
meu
próprio
dilema
Глупый
разум
держит
меня
в
моей
собственной
дилемме,
Meu
problema
foi
achar
que
essa
verdade
me
cura
Моя
проблема
была
в
том,
что
я
думал,
что
эта
истина
меня
исцелит.
Amor
eu
devo
ser
um
ser
antigo
Любимая,
я
должен
быть
древним
существом,
Pois
sinto
que
já
vivi
tudo
isso
daqui
Ведь
чувствую,
что
уже
пережил
всё
это
здесь
Mais
de
uma
vez
contigo
Не
раз
с
тобой.
Têm
estradas
que
construí
mas
não
sigo
Есть
дороги,
которые
я
построил,
но
не
следую
им,
Pois
sei
bem
onde
dá
Потому
что
знаю,
куда
они
ведут,
E
eu
não
gostei
do
próprio
castigo
И
мне
не
понравилось
собственное
наказание.
Criamos
muros
e
fronteiras
Мы
создаём
стены
и
границы,
Buracos
e
trincheiras
Ямы
и
окопы,
Pra
não
ver
que
o
outro
comete
erros
à
nossa
maneira
Чтобы
не
видеть,
что
другой
совершает
ошибки
по-своему.
Somos
iguais
e
odiamos
nossa
semelhança
Мы
одинаковы
и
ненавидим
наше
сходство,
A
diferença
fez
a
gente
construir
barreira
Различия
заставили
нас
построить
барьер.
Ignorância
sobre
a
mesa
Невежество
на
столе,
O
banquete
ta
posto
e
o
imposto
é
ódio
e
ainda
vem
de
sobremesa
Банкет
готов,
и
налог
— это
ненависть,
и
она
ещё
идёт
на
десерт.
A
vida
é
um
presente
embrulhado
que
eu
não
recomendo
abrir
Жизнь
— это
упакованный
подарок,
который
я
не
рекомендую
открывать,
Porque
tu
sabe
o
que
tem
dentro
Потому
что
ты
знаешь,
что
внутри.
Morte
não
e
surpresa
Смерть
— не
сюрприз.
As
vezes
sonho
que
depois
da
vida
eu
to
num
tribunal
Иногда
мне
снится,
что
после
жизни
я
нахожусь
в
суде,
Meus
erros
são
promotores
e
eu
não
tenho
defesa
Мои
ошибки
— прокуроры,
и
у
меня
нет
защиты.
Na
mesa
tem
uma
balança
onde
minha
mente
pesa
На
столе
стоят
весы,
на
которых
взвешивается
мой
разум,
Minha
raive
cresce
ate
o
ponto
que
rompe
minha
represa
Моя
ярость
растет
до
тех
пор,
пока
не
прорывает
мою
плотину.
Beleza
dai
pra
frente
fica
um
pouco
turvo
Дальше
всё
становится
немного
мутным,
Vejo
o
mundo
pelos
olhos
do
corvo
Я
вижу
мир
глазами
ворона.
Entre
bem
e
mal
não
sei
pra
qual
eu
torço
Между
добром
и
злом
я
не
знаю,
за
кого
я
болею,
Pois
o
cidadão
de
bem
mata
mais
que
um
fuzil
semi
novo
Ведь
добропорядочный
гражданин
убивает
больше,
чем
полуновый
автомат.
E
quem
me
dera
eu
fosse
eloquente
И
если
бы
я
был
красноречив,
Fizesse
perguntas
e
avistasse
respostas
a
frente
Задавал
бы
вопросы
и
видел
ответы
впереди,
Pois
se
fosse
o
caso
eu
rimaria
diferente
Тогда
я
бы
рифмовал
по-другому,
Se
eu
perguntasse
menos
incomodaria
muito
menos
gente
Если
бы
я
меньше
спрашивал,
я
бы
меньше
беспокоил
людей.
E
se
eu
perguntasse
menos
saberia
menos
ao
menos
И
если
бы
я
меньше
спрашивал,
я
бы
меньше
знал,
по
крайней
мере,
Dizem
que
burrice
e
benção
atualmente
Говорят,
что
глупость
— это
благословение
в
наше
время.
Eu
não
entro
numa
igreja
facilmente,
10
anos
então
concordamos
que
eu
não
vivo
Abençoadamente
Я
не
захожу
в
церковь
запросто,
10
лет,
так
что
мы
согласны,
что
я
не
живу
благословенно.
Brigo
com
os
deuses
diariamente
Я
спорю
с
богами
ежедневно,
Pois
criaram
o
mundo
Ведь
они
создали
мир
E
espalharam
um
pensamente
doente
И
распространили
больное
мышление,
E
que
o
mundo
nos
pertence
e
que
fazemos
tudo
o
que
queremos
Что
мир
принадлежит
нам
и
что
мы
делаем
всё,
что
хотим.
Não
é
atoa
que
a
humanidade
não
anda
pra
frente
Неудивительно,
что
человечество
не
движется
вперёд.
Preconceito
virou
hobby
de
playboy
Предрассудки
стали
хобби
плейбоя,
Que
não
assume
que
erra
porque
a
consciência
dói
Который
не
признает
свои
ошибки,
потому
что
совесть
болит.
Permanece
no
erro
indiferente
Он
остается
в
заблуждении,
безразличный,
Pois
o
pai
proíbe
que
ele
use
a
mente
com
medo
de
criar
um
rebelde
Потому
что
отец
запрещает
ему
использовать
разум,
боясь
создать
бунтаря.
Padrões
de
antigamente
fedem
Старые
стандарты
воняют,
Recomendo
que
cês
desistam
das
ideias
que
me
pedem
Рекомендую
вам
отказаться
от
идей,
которые
вы
у
меня
просите.
Quem
com
ferro
fere
com
ferro
será
ferido
Кто
с
мечом
к
нам
придет,
от
меча
и
погибнет,
Não
sou
mais
comovido
com
o
choro
no
rosto,
que
me
ferem
Меня
больше
не
трогают
слёзы
на
лице,
которые
ранят
меня.
Sou
um
hipócrita
que
comete
pecados
em
versos
Я
— лицемер,
который
совершает
грехи
в
стихах,
Sempre
que
me
expresso
agrado
alguns
e
incomodo
o
resto
Каждый
раз,
когда
я
выражаюсь,
я
радую
одних
и
беспокою
остальных.
Trago
frases
de
efeito
que
não
me
surtem
efeito
pois
sou
louco
de
um
jeito
Я
приношу
эффектные
фразы,
которые
не
действуют
на
меня,
потому
что
я
сумасшедший
таким
образом,
Que
num
cabe
no
verso
Что
не
умещаюсь
в
стихе.
Minha
mãe
me
disse
para
eu
parar
de
ser
inocente,
não
acreditar
em
gente
Мама
сказала
мне,
чтобы
я
перестал
быть
наивным,
не
верил
людям,
Pois
o
ser
humano
mente
Потому
что
человек
лжет,
Mata
por
dinheiro
pra
comprar
o
que
não
se
vende
Убивает
за
деньги,
чтобы
купить
то,
что
не
продаётся.
E
no
fundo
tanto
fez
tanto
faz
porque
o
racional
não
sente
И
в
глубине
души
всё
равно,
потому
что
разум
не
чувствует.
E
difícil
discordar
desse
argumento
Трудно
не
согласиться
с
этим
аргументом.
Eu
abro
a
janela
de
caso
e
vejo
raiva
e
sofrimento
Я
открываю
окно
и
вижу
гнев
и
страдания,
Preconceito,
intolerância,
discriminação,
arrogância
Предрассудки,
нетерпимость,
дискриминацию,
высокомерие,
Ostentação,
prepotência
e
Хвастовство,
надменность
и
Muito
julgamento
Много
осуждения.
Vejo
discórdia
e
miséria,
petróleo
e
guerra
Я
вижу
раздор
и
нищету,
нефть
и
войну,
Índios
protestando
por
suas
terras
Индейцев,
протестующих
за
свои
земли,
Protestantes
protegendo
ideais
separatistas
Протестантов,
защищающих
сепаратистские
идеалы,
E
artistas
se
importando
muito
mais
com
dinheiro
do
que
com
ideia
И
артистов,
которые
заботятся
о
деньгах
гораздо
больше,
чем
об
идеях.
Não
sei
se
nós
ta
na
terra
ou
no
inferno
Я
не
знаю,
находимся
ли
мы
на
земле
или
в
аду,
Nem
se
no
fundo
essa
pergunta
ainda
importa
И
имеет
ли
значение
этот
вопрос
в
глубине
души,
Porque
o
anticristo
já
bateu
na
minha
porta
Потому
что
антихрист
уже
постучал
в
мою
дверь,
Me
ofereceu
muito
dinheiro
vivo
Предложил
мне
много
наличных
Em
troca
de
muita
gente
morta
В
обмен
на
множество
мертвых
людей.
Cansei
de
ser
passivo
na
mudança
Я
устал
быть
пассивным
в
переменах,
Quero
trazer
mudança
enquanto
ainda
tô
vivo
Я
хочу
принести
перемены,
пока
я
ещё
жив.
Não
quero
que
nossos
filhos
tenham
nossos
medos
Я
не
хочу,
чтобы
у
наших
детей
были
наши
страхи,
Por
isso
meu
trabalho
transmite
esperança
Поэтому
моя
работа
вселяет
надежду.
Acredito
que
mudar
ainda
é
o
verbo
certo
Я
верю,
что
меняться
— это
всё
ещё
правильный
глагол,
Acredito
que
a
mudança
tá
no
livro
aberto
Я
верю,
что
перемены
написаны
в
открытой
книге,
Acredito
que
o
governo
não
quer
a
mudança,
por
isso
o
país
tem
tanto
analfabeto
Я
верю,
что
правительство
не
хочет
перемен,
поэтому
в
стране
так
много
неграмотных.
O
caos
rodeia
Хаос
окружает,
Sei
que
tu
anseia
Знаю,
ты
жаждешь
Volta
pra
ter
amor
Вернуться,
чтобы
любить.
O
perdão
se
foi
Прощение
ушло,
Veja
como
dói
Посмотри,
как
больно,
Deixei
pra
depois
e
o
tempo
passou
Я
отложил
на
потом,
и
время
прошло.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.