Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
優しいフレアの中にいて
Ich
bin
in
einem
sanften
Schein
その先を見つめてた
und
blickte
auf
das,
was
dahinter
lag.
ゆっくりと目を閉じ耳を澄ます
Ich
schließe
langsam
meine
Augen
und
spitze
meine
Ohren,
手を招く悪魔が見える
ich
sehe
den
Teufel,
der
mich
winkt.
つたない言葉で愛してるよ
Mit
unbeholfenen
Worten
sage
ich,
ich
liebe
dich,
つめたい鼓動
震えて咲いた
mein
kalter
Herzschlag
zitterte
und
erblühte.
発光する
それだけがあるのさ
Leuchten,
das
ist
alles,
was
es
gibt.
夜明けと共に花は開く
Mit
der
Morgendämmerung
öffnet
sich
die
Blume,
ここにはさ
それだけさ
hier
gibt
es
nur
das.
燃えてゆく乾きは
ここで鳴る
Das
brennende
Verlangen
erklingt
hier,
心臓の音が響く
der
Klang
meines
Herzschlags
hallt
wider.
汚い言葉でも愛されたい?
Willst
du
auch
mit
schmutzigen
Worten
geliebt
werden?
吐き気がするよ
完璧すぎて
Mir
wird
übel,
es
ist
zu
perfekt.
発光する
それだけがあるのさ
Leuchten,
das
ist
alles,
was
es
gibt.
夜明けと共に花は開く
Mit
der
Morgendämmerung
öffnet
sich
die
Blume,
届かないアバラの奥
unerreichbar,
tief
in
meinen
Rippen.
呼吸のバラッドをきかせてくれ
Lass
mich
die
Ballade
deines
Atems
hören,
まぶたの裏で
悪魔はそっとふたりを誘う
hinter
meinen
Augenlidern
lädt
der
Teufel
uns
beide
sanft
ein.
発光する
陽だまりの笑顔が
Leuchten,
das
Lächeln
im
Sonnenlicht
ゆらゆら
ゆらゆら
ゆらゆら
揺れている
schwankt,
schwankt,
schwankt,
schwankt.
発光する
みつめているよ
Leuchten,
ich
beobachte
dich.
夜明けと共に花は開く
Mit
der
Morgendämmerung
öffnet
sich
die
Blume,
ここにはさ
それだけさ
hier
gibt
es
nur
das.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yamaguchi Yuumori, Nagamatsu Shintaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.