Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eastside Ride
Fahrt durch die Eastside
Talkin'
'bout
that
East
(EASTSIDE!)
That's
where
I'm
from
Ich
rede
von
der
East
(EASTSIDE!),
da
komme
ich
her
Raised
on
the
'line,
it's
the
beat
of
my
drum
Aufgewachsen
an
der
Linie,
das
ist
der
Beat
meiner
Trommel
4 niggas
on
the
block,
that's
my
homies
for
life
4 Jungs
am
Block,
das
sind
meine
Homies
fürs
Leben
Never
was
a
gangsta
homie,
but
respect
is
stripes
War
nie
ein
Gangster,
Homie,
aber
Respekt
ist
wie
Streifen
Most
of
my
east
side
people's
is
a
thug
or
a
killer
or
a
dealer
Die
meisten
meiner
Eastside-Leute
sind
Gangster,
Killer
oder
Dealer
I
don't
mess
with
that,
but
who's
mind
is
iller?
Damit
habe
ich
nichts
zu
tun,
aber
wer
hat
einen
kränkeren
Verstand?
Sicker
than
I
ever
been
with
God
is
my
witness
Kranker
als
ich
je
war,
Gott
ist
mein
Zeuge
Still
goin'
for
the
prize
so
I'm
bound
to
win
it
Ich
strebe
immer
noch
nach
dem
Preis,
also
werde
ich
ihn
gewinnen
I
don't
do
a
lot
of
talkin'
boy
I'd
rather
be
walkin'
Ich
rede
nicht
viel,
Junge,
ich
gehe
lieber
Hooded
up
with
my
fists
clenched
ready
for
some
boxin'
Mit
Kapuze
und
geballten
Fäusten,
bereit
für
ein
bisschen
Boxen
Or
chillin'
with
my
homies
on
the
court
scorin'
buckets
Oder
chille
mit
meinen
Homies
auf
dem
Platz
und
werfe
Körbe
I'm
aight,
but
I
get
better
every
summer,
heh
Ich
bin
okay,
aber
ich
werde
jeden
Sommer
besser,
heh
I'll
never
forget
nights
when
I
almost
got
shot
Ich
werde
nie
die
Nächte
vergessen,
in
denen
ich
fast
erschossen
wurde
Or
the
times
we
got
robbed,
yeah
it
hurts
a
lot
Oder
die
Male,
als
wir
ausgeraubt
wurden,
ja,
das
tut
sehr
weh
But
I
got
it
all
back
and
then
some
Aber
ich
habe
alles
zurückbekommen
und
noch
mehr
Just
a
picture
of
my
rear
view,
life's
log
Nur
ein
Bild
meines
Rückspiegels,
das
Logbuch
des
Lebens
We
'bouta
take
an
Eastside
Ride
through
my
city
Wir
machen
eine
Fahrt
durch
meine
Stadt,
durch
die
Eastside
Sharonline
to
the
Brooks,
the
Rancho,
ya
feel
me?
Von
Sharonline
zu
den
Brooks,
dem
Rancho,
verstehst
du,
was
ich
meine?
La
la
Land
to
the
Vic's,
Plaza
View,
ESA
Von
La
la
Land
zu
den
Vics,
Plaza
View,
ESA
Shout
out
to
all
my
homies
that's
reppin'
the
LK
Shoutout
an
alle
meine
Homies,
die
LK
repräsentieren
Wait
a
minute,
dawg,
so
come
on,
hop
up
in
my
ride
Warte
mal,
Kumpel,
also
komm,
steig
in
meinen
Wagen
Take
you
on
my
journey
through
the
Eastside
now
Ich
nehme
dich
mit
auf
meine
Reise
durch
die
Eastside
So
come
on,
hop
up
in
my
ride
Also
komm,
steig
in
meinen
Wagen
Take
you
on
my
journey
through
the
Eastside
Ich
nehme
dich
mit
auf
meine
Reise
durch
die
Eastside
I
speak
explicit,
surrounded
by
lies
and
fast
women
Ich
drücke
mich
deutlich
aus,
umgeben
von
Lügen
und
schnellen
Frauen
On
the
grind,
but
I'm
just
tryna
handle
business
Ich
bin
am
Malochen,
aber
ich
versuche
nur,
meine
Geschäfte
zu
regeln
Crack
addicts
with
bad
habits,
they
asthmatic
Crack-Abhängige
mit
schlechten
Gewohnheiten,
sie
sind
asthmatisch
In
the
mentality
that
they
aim
to
live
in
In
der
Mentalität,
in
der
sie
leben
wollen
That's
why
I
only
roll
with
a
chosen
few
Deshalb
hänge
ich
nur
mit
wenigen
Auserwählten
ab
Who
share
my
dream
makin'
moves
as
a
soulful
youth
Die
meinen
Traum
teilen,
als
gefühlvolle
Jugend
etwas
zu
bewegen
It's
what
I'm
born
t'
do,
and
I
saw
my
direction
of
Dafür
bin
ich
geboren,
und
ich
habe
meine
Richtung
gesehen
Comin'
up
on
this
Eastside
Ride,
what'chu
expecting'
boi?
Auf
dieser
Eastside-Fahrt
aufzuwachsen,
was
erwartest
du,
Junge?
We
gets
it
crackin'
in
the
summer
Im
Sommer
lassen
wir
es
krachen
Hustlin'
for
money,
lookin'
for
honeys,
got
the
Escalades
bumping'
Wir
hustlen
für
Geld,
suchen
nach
Schönheiten,
lassen
die
Escalades
dröhnen
It's
either
Caddys
or
Caprices,
g
shit
Entweder
Caddys
oder
Caprices,
G-Shit
Respresentin'
the
Motor
Capital
like
the
G6
Wir
repräsentieren
die
Motor
Capital
wie
den
G6
We
gets
together
at
the
Sharonline
Reunion
Wir
treffen
uns
beim
Sharonline
Reunion
The
coolest
celebration
on
the
block,
come
thru
Die
coolste
Feier
am
Block,
komm
vorbei
So
you
can
see
how
we
gets
down
as
a
family
Damit
du
sehen
kannst,
wie
wir
als
Familie
abgehen
Mess
with
one,
the
whole
side
might
be
ya
enemy
Leg
dich
mit
einem
an,
und
die
ganze
Seite
könnte
dein
Feind
sein
We
'bouta
take
an
Eastside
Ride
through
my
city
Wir
machen
eine
Fahrt
durch
meine
Stadt,
durch
die
Eastside
Sharonline
to
the
Brooks,
the
Rancho,
ya
feel
me?
Von
Sharonline
zu
den
Brooks,
dem
Rancho,
verstehst
du,
was
ich
meine?
La
la
Land
to
the
Vic's,
Plaza
View,
ESA
Von
La
la
Land
zu
den
Vics,
Plaza
View,
ESA
Shout
out
to
all
my
homies
that's
reppin'
the
LK
Shoutout
an
alle
meine
Homies,
die
LK
repräsentieren
Wait
a
minute,
dawg,
so
come
on,
hop
up
in
my
ride
Warte
mal,
Kumpel,
also
komm,
steig
in
meinen
Wagen
Take
you
on
my
journey
through
the
Eastside
now
Ich
nehme
dich
mit
auf
meine
Reise
durch
die
Eastside
So
come
on,
hop
up
in
my
ride
Also
komm,
steig
in
meinen
Wagen
Take
you
on
my
journey
through
the
Eastside
Ich
nehme
dich
mit
auf
meine
Reise
durch
die
Eastside
Man
I
done
had
fun
on
the
east
side
Mann,
ich
hatte
Spaß
auf
der
Eastside
It's
where
I
was
birthed
at,
where
I
had
my
first
Jack
Dort
wurde
ich
geboren,
dort
hatte
ich
meinen
ersten
Jack
Gettin'
into
trouble
with
the
homies,
especially
Rich
Ich
geriet
mit
den
Homies
in
Schwierigkeiten,
besonders
mit
Rich
It's
so
crazy
how
we
came
from
this,
I
mean
Es
ist
so
verrückt,
wie
wir
daraus
entstanden
sind,
ich
meine
Goin'
t'
Baily
Park,
playing
ball,
getting
broads,
skipping
school
Zum
Baily
Park
gehen,
Ball
spielen,
Mädels
klarmachen,
die
Schule
schwänzen
Tryna
be
cool,
so
many
memories,
dude
Versuchen,
cool
zu
sein,
so
viele
Erinnerungen,
Kumpel
With
G-$wagg,
Danny,
Rich,
Sy,
Slinky,
& Rico
Mit
G-$wagg,
Danny,
Rich,
Sy,
Slinky
und
Rico
T'
startin'
'93
with
Jamie,
now
we
on
the
road
Angefangen
'93
mit
Jamie,
jetzt
sind
wir
unterwegs
Who
could
forget
the
times
at
East
Middle
School?
Wer
könnte
die
Zeiten
an
der
East
Middle
School
vergessen?
I'm
a
Golden
Bear
for
life,
man
fuck
a
panther
dude
- chyeah
Ich
bin
ein
Golden
Bear
fürs
Leben,
scheiß
auf
einen
Panther,
Alter
– chyeah
I
use'ta
work
in
the
LK
with
my
grandpa
Ich
habe
früher
mit
meinem
Opa
in
LK
gearbeitet
Fixin'
all
the
houses
for
tenants,
it
was
his
sandbox
Habe
all
die
Häuser
für
Mieter
repariert,
es
war
sein
Sandkasten
McGuffey
Center
was
a
huge
part
of
my
life
Das
McGuffey
Center
war
ein
großer
Teil
meines
Lebens
With
Drew
and
Deon,
it's
so
many
people
that
I
can't
write
them
but
Mit
Drew
und
Deon,
es
sind
so
viele
Leute,
dass
ich
sie
nicht
alle
aufschreiben
kann,
aber
Y'all's
in
my
heart,
I
promise
Ihr
seid
in
meinem
Herzen,
ich
verspreche
es
I'm
bringing'
back
to
the
'hood
when
I'm
out
of
the
college
Ich
bringe
es
zurück
in
die
Hood,
wenn
ich
mit
dem
College
fertig
bin
We
'bouta
take
an
Eastside
Ride
through
my
city
Wir
machen
eine
Fahrt
durch
meine
Stadt,
durch
die
Eastside
Sharonline
to
the
Brooks,
the
Rancho,
ya
feel
me?
Von
Sharonline
zu
den
Brooks,
dem
Rancho,
verstehst
du,
was
ich
meine?
La
la
Land
to
the
Vic's,
Plaza
View,
ESA
Von
La
la
Land
zu
den
Vics,
Plaza
View,
ESA
Shout
out
to
all
my
homies
that's
reppin'
the
LK
Shoutout
an
alle
meine
Homies,
die
LK
repräsentieren
Wait
a
minute,
dawg,
so
come
on,
hop
up
in
my
ride
Warte
mal,
Kumpel,
also
komm,
steig
in
meinen
Wagen
Take
you
on
my
journey
through
the
Eastside
now
Ich
nehme
dich
mit
auf
meine
Reise
durch
die
Eastside
So
come
on,
hop
up
in
my
ride
Also
komm,
steig
in
meinen
Wagen
Take
you
on
my
journey
through
the
Eastside
Ich
nehme
dich
mit
auf
meine
Reise
durch
die
Eastside
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jamal Fareed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.