Текст и перевод песни SKÁLD - Då Månen Sken
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Då Månen Sken
When the Moon Shone
Han
Björn
var
en
stor
och
fager
sven
Björn
was
a
big
and
handsome
Swede
Till
gille
han
gick
en
höstlig
kväll
To
a
feast
he
went
one
autumn
eve
Och
vinden
drog
över
myr
och
skog
And
the
wind
blew
across
moor
and
wood
Då
månen
sken
över
gran
och
häll
When
the
moon
shone
over
spruce
and
fell
De
bjuda
dig
domna
och
glömma
They
invite
you
to
numb
and
forget
De
bjuda
dig
somna
och
drömma
They
invite
you
to
slumber
and
dream
Men
den,
vars
hjärta
ett
skogsrå
stjäl
But
he,
whose
heart
a
wood
nymph
steals
Får
aldrig
det
mer
tillbaka
Will
never
get
it
back
again
De
bjuda
dig
domna
och
glömma
They
invite
you
to
numb
and
forget
De
bjuda
dig
somna
och
drömma
They
invite
you
to
slumber
and
dream
Men
den,
vars
hjärta
ett
skogsrå
stjäl
But
he,
whose
heart
a
wood
nymph
steals
Får
aldrig
det
mer
tillbaka
Will
never
get
it
back
again
Nu
tystnar
brått
den
susande
vind
Now
silent
suddenly
the
whispering
wind
(Då
var
honom
trolskt
i
hågen)
(Then
magic
was
upon
his
mind)
Där
sjunka
två
ögon
i
dina
There
sink
two
eyes
into
yours
(Han
ser
åt
skogen
och
har
ej
ro)
(He
looks
to
the
forest,
finds
no
peace)
Och
leka
så
blå
en
evig
tro
And
play
so
blue
an
eternal
faith
(Han
går,
han
lyder
det
mörka
bud)
(He
goes,
he
obeys
the
dark
command)
Då
månen
sken
över
gran
och
häll
When
the
moon
shone
over
spruce
and
fell
(Då
månen
sken
över
gran
och
häll)
(When
the
moon
shone
over
spruce
and
fell)
De
bjuda
dig
domna
och
glömma
They
invite
you
to
numb
and
forget
De
bjuda
dig
somna
och
drömma
They
invite
you
to
slumber
and
dream
Men
den,
vars
hjärta
ett
skogsrå
stjäl
But
he,
whose
heart
a
wood
nymph
steals
Får
aldrig
det
mer
tillbaka
Will
never
get
it
back
again
De
bjuda
dig
domna
och
glömma
They
invite
you
to
numb
and
forget
De
bjuda
dig
somna
och
drömma
They
invite
you
to
slumber
and
dream
Men
den,
vars
hjärta
ett
skogsrå
stjäl
But
he,
whose
heart
a
wood
nymph
steals
Får
aldrig
det
mer
tillbaka
Will
never
get
it
back
again
Så
väntar
han
döden
och
båren
So
he
awaits
death
and
the
bier
Han
lyss
med
oläkeligt
ve
till
suset
i
furumo
He
listens
with
incurable
woe
to
the
whisper
in
the
pinewood
Till
drömmar
i
månljus
trår
hans
själ
To
dreams
in
moonlight
his
soul
treads
(Då
var
honom
trolskt
i
hågen)
(Then
magic
was
upon
his
mind)
Han
vesäll
åldras
i
öde
bo
He
grows
old,
joyless,
in
a
desolate
dwelling
(Då
månen
sken
över
gran
och
häll)
(When
the
moon
shone
over
spruce
and
fell)
De
bjuda
dig
domna
och
glömma
They
invite
you
to
numb
and
forget
De
bjuda
dig
somna
och
drömma
They
invite
you
to
slumber
and
dream
Men
den,
vars
hjärta
ett
skogsrå
stjäl
But
he,
whose
heart
a
wood
nymph
steals
Får
aldrig
det
mer
tillbaka
Will
never
get
it
back
again
De
bjuda
dig
domna
och
glömma
They
invite
you
to
numb
and
forget
De
bjuda
dig
somna
och
drömma
They
invite
you
to
slumber
and
dream
Men
den,
vars
hjärta
ett
skogsrå
stjäl
But
he,
whose
heart
a
wood
nymph
steals
Får
aldrig
det
mer
tillbaka
Will
never
get
it
back
again
Så
väntar
han
döden
och
båren
So
he
awaits
death
and
the
bier
Han
lyss
med
oläkeligt
ve
till
suset
i
furumo
He
listens
with
incurable
woe
to
the
whisper
in
the
pinewood
(Då
var
honom
trolskt
i
hågen)
(Then
magic
was
upon
his
mind)
Så
väntar
han
döden
och
båren
So
he
awaits
death
and
the
bier
Han
lyss
med
oläkeligt
ve
till
suset
i
furumo
He
listens
with
incurable
woe
to
the
whisper
in
the
pinewood
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.