SM Salim - Entah Jadi Entahkan Tidak - duet Sheila Majid - перевод текста песни на русский

Entah Jadi Entahkan Tidak - duet Sheila Majid - SM Salimперевод на русский




Entah Jadi Entahkan Tidak - duet Sheila Majid
Быть или не быть - дуэт с Шейлой Маджид
Ha, dengar lagu ni tau
Да, послушай эту песню, хорошо?
Ini nasihat ni, bukan mengata
Это совет, а не упрёк.
Tidak mengira manusia, sama saja
Неважно, кто этот человек, всё равно,
Di dalam diam, ada hati ingin bercinta
В глубине души все хотят любить.
Orang muda menanggung rindu
Молодые тоскуют,
Orang lama menanggung ragam
Пожилые - по-своему страдают.
Carilah, pilihlah yang sepadan
Ищи, выбирай того, кто подходит,
Pilihlah yang padan-padan, haa
Выбирай того, кто подходит, ага.
Jika bercinta, jangan hanya ikut rasa (betul Sheila, betul)
Если влюбишься, не руководствуйся только чувствами (права, Шейла, права).
Guna akal, guna fikiran, berwaspadalah (ada otak, gunalah)
Думай головой, будь осторожна (есть мозги - пользуйся ими).
Sesal dahulu pendapatan, kemudian tidak berguna (haha, memang tak gunalah)
Поздно жалеть, когда дело сделано (ха-ха, действительно, бесполезно).
Terlajak tindakan, merana
Необдуманные поступки приводят к страданиям.
Mata bertentangan mata
Взгляды встречаются,
Bak minyak disambar api
Как масло, попавшее в огонь.
Janganlah asyik bercinta
Не стоит только и думать о любви,
Semua kerja tak jadi
Иначе ничего не получится.
Seperkara usah lupa
Одно не забывай:
Memohon izin, doa restu (haa, ini yang perlu)
Нужно получить разрешение, благословение (ага, это важно),
Saudara, ayah ibu
Родных, отца и матери.
Berenang-renang di muara
Плывем-плывём по устью реки,
Hati-hati dilambung ombak
Осторожно, волна может накрыть.
Dah berzaman, asyik bercinta
Уже целую вечность только и делаем, что любим,
Entahkan jadi, entahkan tidak
Будет что из этого или нет - неизвестно.
Disebut-sebut peribahasa
Как говорится в пословице,
Habis manis, sepah dibuang
"От ягоды избавились, а косточки выбросили".
Usahlah begitu hendaknya
Не надо так поступать.
Terlanjur bercinta, berkekalan
Если уж полюбили - будьте верны.
Mata bertentangan mata
Взгляды встречаются,
Bak minyak disambar api
Как масло, попавшее в огонь.
Janganlah asyik bercinta
Не стоит только и думать о любви,
Semua kerja tak jadi
Иначе ничего не получится.
Seperkara usah lupa
Одно не забывай:
Memohon izin, doa restu
Нужно получить разрешение, благословение,
Saudara, ayah ibu
Родных, отца и матери.
Berenang-renang di muara
Плывем-плывём по устью реки,
Hati-hati dilambung ombak
Осторожно, волна может накрыть.
Dah berzaman, asyik bercinta
Уже целую вечность только и делаем, что любим,
Entahkan jadi, entahkan tidak, tak tahu la Sheila
Будет что из этого или нет - неизвестно, не знаю, Шейла.
Disebut-sebut peribahasa
Как говорится в пословице,
Habis manis, sepah dibuang
"От ягоды избавились, а косточки выбросили".
Usahlah begitu hendaknya
Не надо так поступать.
Terlanjur bercinta, berkekalan
Если уж полюбили - будьте верны.
(Berenang-renang) di muara
(Плывем-плывём) по устью реки,
(Hati-hati) dilambung ombak
(Осторожно), волна может накрыть.
(Dah berzaman), asyik bercinta
(Уже целую вечность) только и делаем, что любим,
Entahkan jadi, entahkan tidak
Будет что из этого или нет - неизвестно.
Disebut-sebut peribahasa
Как говорится в пословице,
Habis manis, sepah dibuang (ha, selalu begitulah)
"От ягоды избавились, а косточки выбросили" (ага, так всегда и бывает).
Usahlah begitu hendaknya (aduh, kejam)
Не надо так поступать (ох, как жестоко).
Terlanjur bercinta (ha, dah bercinta, teruskan)
Если уж полюбили (ага, раз полюбили, продолжайте),
Berkekalan
Будьте верны.





Авторы: Fauzi Marzuki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.