Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pensamentos...
voam
como
o
vento,
Gedanken...
fliegen
wie
der
Wind,
Pra
se
livrar
não
lembrar
de
maus
momentos,
Um
sich
zu
befreien,
sich
nicht
an
schlechte
Momente
zu
erinnern,
Gostar...
gostar
de
alguém,
se
preocupar,
querer
o
seu
bem.
Mögen...
jemanden
mögen,
sich
sorgen,
sein
Wohl
wollen.
Pensamentos...
voam
como
o
vento,
Gedanken...
fliegen
wie
der
Wind,
Pra
se
livrar
não
lembrar
de
maus
momentos,
Um
sich
zu
befreien,
sich
nicht
an
schlechte
Momente
zu
erinnern,
Gostar...
gostar
de
alguém,
se
preocupar,
querer
o
seu
bem.
Mögen...
jemanden
mögen,
sich
sorgen,
sein
Wohl
wollen.
Pensamentos,
parei
para
escrever
os
meus
pensamentos,
Gedanken,
ich
hielt
inne,
um
meine
Gedanken
aufzuschreiben,
Olha
só
pra
você
ver
o
que
escrevi
.
Schau
nur,
damit
du
siehst,
was
ich
geschrieben
habe.
Me
encontro
em
momentos
de
dificuldade,
Ich
befinde
mich
in
schwierigen
Momenten,
Conflitos
em
meio
a
sociedade.
Konflikte
inmitten
der
Gesellschaft.
Da
casa
pro
trabalho,
do
trabalho
para
casa,
Von
zu
Hause
zur
Arbeit,
von
der
Arbeit
nach
Hause,
Assim
todo
dia
rotina
que
indesejada,
mas
vamos
lá,
So
jeden
Tag
eine
unerwünschte
Routine,
aber
los
geht's,
Vamos
lá,
não
pode
desistir
e
não
pode
desanimar.
Los
geht's,
du
darfst
nicht
aufgeben
und
nicht
den
Mut
verlieren.
Aquela
voz
me
avisando,
me
alertando,
Jene
Stimme,
die
mich
warnt,
mich
alarmiert,
E
eu
já
daquele
jeito
na
rua
observando,
Und
ich
schon
auf
diese
Weise
auf
der
Straße
beobachtend,
Falo
isso
sempre
com
muito
carinho,
meus
pais,
Ich
sage
das
immer
mit
viel
Liebe,
meine
Eltern,
Que
graças
a
Deus
ainda
vivos.
Die
Gott
sei
Dank
noch
am
Leben
sind.
Necessidade
pra
gente
já
é
normal,
Mangel
ist
für
uns
schon
normal,
A
gente
sabe
desse
jeito
até
o
final.
Wir
wissen
das,
so
geht
es
bis
zum
Ende.
Só
que
viveremos
com
dignidade,
Aber
wir
werden
mit
Würde
leben,
Pois
somos
ricos
de
pensamentos,
sonhos
de
verdade.
Denn
wir
sind
reich
an
Gedanken,
wahren
Träumen.
Pobres,
de
onde
viemos
vielas
e
becos,
Arm,
woher
wir
kommen,
Gassen
und
Ecken,
São
milhares
que
nascem,
morrem
no
gueto,
Es
sind
Tausende,
die
im
Ghetto
geboren
werden
und
sterben,
O
coração
aperta
o
bem
ambicioso,
da
vida
nada
se
leva
Das
Herz
zieht
sich
zusammen
beim
Gedanken
an
das
ehrgeizige
Gut,
vom
Leben
nimmt
man
nichts
mit
E
quando
vai
deixar
pros
outros,
Und
wenn
man
es
anderen
hinterlässt,
Acredito
em
DEUS
assim
vou
continuar
Ich
glaube
an
GOTT,
so
werde
ich
weitermachen
Obrigado
meu
Pai
pelo
meu
rap
eu
cantar,
Danke,
mein
Vater,
dass
ich
meinen
Rap
singen
kann,
Lá
no
rio,
2001,
um
preto
emocionado,
Dort
in
Rio,
2001,
ein
emotionaler
Schwarzer,
E
derepente
um
lindo
desabafo,
Und
plötzlich
ein
wunderschöner
Gefühlsausbruch,
Parado,
reto,
de
cabeça
erguida,
mostrando
para
gente
Stillstehend,
gerade,
mit
erhobenem
Kopf,
uns
zeigend,
Como
a
vida
nos
ensina,
Wie
das
Leben
uns
lehrt,
Com
os
braços
levantados
as
mãos
fechadas
ao
decorrer
Mit
erhobenen
Armen,
geschlossenen
Händen,
während
Das
suas
palavras
dos
olhos
caíam
lágrimas.
Seiner
Worte
fielen
Tränen
aus
seinen
Augen.
Toni
Tornado
não
esquecerei
desse
momento
que
nascemos
Toni
Tornado,
ich
werde
diesen
Moment
nicht
vergessen,
in
dem
wir
authentisch
geboren
wurden
Verdadeiros
e
desse
jeito
morreremos.
Und
auf
diese
Weise
werden
wir
sterben.
Eu
católico,
apostólico
e
romano
ele
dá
valor
a
isso,
Ich,
katholisch,
apostolisch
und
römisch,
er
schätzt
das,
Sei
amar
todo
ser
humano.
Ich
weiß,
wie
man
jeden
Menschen
liebt.
Pensamentos...
voam
como
o
vento,
Gedanken...
fliegen
wie
der
Wind,
Pra
se
livrar
não
lembrar
de
maus
momentos,
Um
sich
zu
befreien,
sich
nicht
an
schlechte
Momente
zu
erinnern,
Gostar...
gostar
de
alguém,
se
preocupar,
querer
o
seu
bem.
Mögen...
jemanden
mögen,
sich
sorgen,
sein
Wohl
wollen.
Pensamentos...
voam
como
o
vento,
Gedanken...
fliegen
wie
der
Wind,
Pra
se
livrar
não
lembrar
de
maus
momentos,
Um
sich
zu
befreien,
sich
nicht
an
schlechte
Momente
zu
erinnern,
Gostar...
gostar
de
alguém,
se
preocupar,
querer
o
seu
bem.
Mögen...
jemanden
mögen,
sich
sorgen,
sein
Wohl
wollen.
Parei
para
refletir,
e
viajei,
Ich
hielt
inne,
um
nachzudenken,
und
reiste
in
Gedanken,
Fatos
do
passado
vários
que
não
acreditei,
Fakten
aus
der
Vergangenheit,
viele,
die
ich
nicht
glaubte,
Como
é
bom
guardar
na
recordação.
Wie
gut
es
ist,
sie
in
Erinnerung
zu
behalten.
Independente
de
tudo
aprender
a
lição.
Unabhängig
von
allem
die
Lektion
lernen.
Sonhos,
muitas
vezes
não
realizava,
lágrimas
no
rosto,
decepção
amarga,
Träume,
oft
nicht
verwirklicht,
Tränen
im
Gesicht,
bittere
Enttäuschung,
Mas
mesmo
assim
algo
dentro
de
mim
me
dava
forças,
Aber
trotzdem
gab
mir
etwas
in
mir
Kraft,
E
eu
continuava
Und
ich
machte
weiter
Que
eu
consiga
no
rap
ir
até
o
fim,
Dass
ich
im
Rap
bis
zum
Ende
durchhalten
kann,
É
como
meu
filho
pequeno
que
faz
parte
de
mim,
Es
ist
wie
mein
kleiner
Sohn,
der
ein
Teil
von
mir
ist,
Olhar
as
pessoas
que
respeito
e
me
orgulhar,
Die
Menschen
anzusehen,
die
ich
respektiere,
und
stolz
zu
sein,
Ter
a
minha
mãe
ao
lado
pra
me
espelhar.
Meine
Mutter
an
meiner
Seite
zu
haben,
um
mich
an
ihr
zu
orientieren.
Felicidades,
tristezas
pelas
duas
chorei,
Glück,
Traurigkeit,
wegen
beidem
weinte
ich,
E,
no
entanto,
na
caminhada
eu
continuei.
Und
doch
setzte
ich
meinen
Weg
fort.
Da
menina
da
escola,
a
mina
que
sobe
no
palco
e
rima,
Vom
Schulmädchen
zum
Mädchen,
das
auf
die
Bühne
steigt
und
reimt,
Se
tem
um
objetivo
lute
que
DEUS
ilumina.
Wenn
du
ein
Ziel
hast,
kämpfe,
denn
GOTT
erleuchtet.
As
discriminações
que
já
sofri,
quem
me
olhou
com
os
maus
olhos,
Die
Diskriminierungen,
die
ich
erlitten
habe,
wer
mich
mit
bösen
Augen
ansah,
Não
pôde
me
impedir,
pois
eu
reflito,
viajo
em
meus
pensamentos,
Konnte
mich
nicht
aufhalten,
denn
ich
reflektiere,
reise
in
meinen
Gedanken,
E
aprendi
que
tudo
tem
o
seu
momento.
Und
ich
lernte,
dass
alles
seine
Zeit
hat.
Pensamentos...
voam
como
o
vento,
Gedanken...
fliegen
wie
der
Wind,
Pra
se
livrar
não
lembrar
de
maus
momentos,
Um
sich
zu
befreien,
sich
nicht
an
schlechte
Momente
zu
erinnern,
Gostar...
gostar
de
alguém,
se
preocupar,
querer
o
seu
bem.
Mögen...
jemanden
mögen,
sich
sorgen,
sein
Wohl
wollen.
Pensamentos...
voam
como
o
vento,
Gedanken...
fliegen
wie
der
Wind,
Pra
se
livrar
não
lembrar
de
maus
momentos,
Um
sich
zu
befreien,
sich
nicht
an
schlechte
Momente
zu
erinnern,
Gostar...
gostar
de
alguém,
se
preocupar,
querer
o
seu
bem.
Mögen...
jemanden
mögen,
sich
sorgen,
sein
Wohl
wollen.
Quem
nunca
na
vida
imaginou,
que
um
dia,
o
tempo
parou.
Wer
hat
sich
im
Leben
nie
vorgestellt,
dass
eines
Tages
die
Zeit
stehen
blieb.
Pensamentos...
Gedanken...
Voam
como
o
vento...
Fliegen
wie
der
Wind...
Pra
se
livrar
não
lembrar
de
maus
momentos,
Um
sich
zu
befreien,
sich
nicht
an
schlechte
Momente
zu
erinnern,
Gostar...
gostar
de
alguém,
se
preocupar,
querer
o
seu
bem.
Mögen...
jemanden
mögen,
sich
sorgen,
sein
Wohl
wollen.
O
primeiro
sorriso,
a
primeira
palavra,
Das
erste
Lächeln,
das
erste
Wort,
Não
desgasta,
não
há
grana
que
paga.
Nutzt
sich
nicht
ab,
kein
Geld
der
Welt
kann
das
bezahlen.
Tudo
isso
faz
parte
da
vida,
força
pra
subir,
coragem
na
All
das
ist
Teil
des
Lebens,
Kraft
für
den
Aufstieg,
Mut
beim
A
senhora,
agradecida,
por
alguém
atravessar
com
ela
a
esquina.
Die
Dame,
dankbar,
dass
jemand
mit
ihr
über
die
Straßenecke
geht.
O
vovô
triste
isolado,
no
asilo
não
sendo
visitado.
Der
traurige,
isolierte
Opa,
im
Altersheim
nicht
besucht.
Uma
pessoa
gorda,
quase
obesa,
vendo
a
novela
cheia
de
Eine
dicke
Person,
fast
fettleibig,
schaut
die
Seifenoper
voller
O
mano
sem
as
pernas
em
cima
do
skate,
Der
Kumpel
ohne
Beine
auf
dem
Skateboard,
Os
outros
cansados
encostados
na
parede.
Die
anderen
müde
an
die
Wand
gelehnt.
Tudo
que
vai...
volta,
Alles,
was
geht...
kommt
zurück,
Sorrindo
com
a
vitória,
chorando
na
derrota.
Lächelnd
im
Sieg,
weinend
in
der
Niederlage.
Pensa,
relembra,
talvez
se
arrependa,...desta
vez
aprenda.
Denk
nach,
erinnere
dich,
vielleicht
bereust
du
es,...diesmal
lerne
daraus.
Quem
perdoa
será
perdoado,
quem
magoa
será
magoado.
Wer
vergibt,
dem
wird
vergeben,
wer
verletzt,
wird
verletzt
werden.
Sei
que
é
difícil
parar
e
escutar,
assumir
um
erro
tentar
Ich
weiß,
es
ist
schwer
anzuhalten
und
zuzuhören,
einen
Fehler
einzugestehen,
zu
versuchen,
Concertar.
ihn
wiedergutzumachen.
Ódio
e
amor
próximos
vão
vivendo.
Hass
und
Liebe
leben
nah
beieinander.
Nada
mais
nada
menos,
pensamentos...
Nicht
mehr
und
nicht
weniger,
Gedanken...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sombra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.