Ты
боишься
увидеть
призрака
не
потому,
что
он
страшный
Du
hast
Angst,
einen
Geist
zu
sehen,
nicht
weil
er
beängstigend
ist,
А
потому
что
друзья
не
поверят
тебе,
и
ты
станешь
далёк
от
каждого
sondern
weil
deine
Freunde
dir
nicht
glauben
werden
und
du
dich
von
allen
entfernst.
Ты
боишься
стать
посмешищем,
но
отрицать
реальность
не
сможешь
Du
hast
Angst,
zum
Gespött
zu
werden,
aber
du
kannst
die
Realität
nicht
leugnen,
Ведь
ты
только
что
увидел
призрак
себя
самого
же
denn
du
hast
gerade
den
Geist
deiner
selbst
gesehen.
Ребёнку
нужен
был
уход
(а),
но
не
бати
из
семьи
(нет)
Das
Kind
brauchte
Fürsorge
(a),
aber
nicht
den
Vater,
der
die
Familie
verlässt
(nein).
Я
не
поехал
на
курорт
(а),
чтобы
купить
Nike
SB
Ich
bin
nicht
in
den
Urlaub
gefahren
(a),
um
mir
Nike
SB
zu
kaufen.
Спасибо
Богу,
что
дал
мне
в
руки
банку
и
BMX
Ich
danke
Gott,
dass
er
mir
eine
Dose
und
ein
BMX
in
die
Hände
gab,
И
я
не
начал
юзать
ханку,
и
не
слушал
Кукрыниксы
und
ich
habe
nicht
angefangen,
Hanka
zu
nehmen
und
Kukryniksy
zu
hören.
Пока
кто-то
поник,
я
проникся
с
ворованных
дисков
Während
jemand
anderes
unterging,
habe
ich
mich
mit
gestohlenen
CDs
beschäftigt.
Хип-хоп
проник
в
голову,
там
у
него
прописка
Hip-Hop
ist
in
meinen
Kopf
eingedrungen,
dort
hat
er
seinen
Wohnsitz.
Теперь,
подобно
олову,
она
плавится
Jetzt
schmilzt
er,
wie
Zinn.
Новая
традиция
— если
я
встречусь
с
mic'ом,
значит,
будет
убийство
Eine
neue
Tradition
— wenn
ich
auf
ein
Mikrofon
treffe,
bedeutet
das
einen
Mord.
И
с
тех
самых
пор
нихуя
не
изменилось
Und
seitdem
hat
sich
nichts
geändert.
Таким,
как
ты,
быть
легко,
как
стендапером
в
суде
Es
ist
leicht,
so
zu
sein
wie
du,
wie
ein
Stand-up-Comedian
vor
Gericht.
Чтобы
выебать
всех
в
рот,
я
выбрал
промискуитет
Um
alle
in
den
Mund
zu
ficken,
habe
ich
Promiskuität
gewählt.
Иногда
важнее
находить
вопросы,
чем
ответы
Manchmal
ist
es
wichtiger,
Fragen
zu
finden
als
Antworten.
Как
не
стать
рабом
себя,
став
хозяином
себе?
Wie
wird
man
nicht
zum
Sklaven
seiner
selbst,
wenn
man
sein
eigener
Herr
wird?
Моё
имя
— синоним
СМИ,
можешь
услышать
на
фите
Крида
Mein
Name
ist
ein
Synonym
für
Medien,
du
kannst
mich
auf
einem
Feature
von
Creed
hören,
Но
те,
у
кого
есть
филка,
не
чураются
вида
aber
diejenigen,
die
das
Geld
haben,
scheuen
sich
nicht
vor
dem
Anblick.
Не
стыдятся,
как
в
Питере
спирта,
как
пидоры
СПИДа
Sie
schämen
sich
nicht,
wie
Alkohol
in
St.
Petersburg,
wie
Schwuchteln
vor
AIDS.
Я
спикер
и
стреляю
словами,
как
с
Deagle'а
(ру-ру-ру-ру-ру)
Ich
bin
ein
Redner
und
schieße
mit
Worten,
wie
mit
einer
Deagle
(ru-ru-ru-ru-ru).
Делевинь
не
прилетела,
но
кара
настигла
Delevingne
ist
nicht
gekommen,
aber
die
Strafe
hat
mich
eingeholt.
Мои
парни
дуют,
ведь
они
едят
горячее
Meine
Jungs
kiffen,
weil
sie
warm
essen.
Прячу
в
трусы
Versace
граммчик,
еду
на
тачке,
для
мусоров
untouchable
Ich
verstecke
ein
Gramm
Versace
in
meiner
Unterhose,
fahre
im
Auto,
für
die
Bullen
unantastbar.
Любители
патчей
и
монотонного
кача
на
Liebhaber
von
Patches
und
monotonem
Pumpen
auf
Крайней
стадии
развития
высокого
студийного
качества
с
особой
подачей
der
höchsten
Entwicklungsstufe
von
hoher
Studioqualität
mit
besonderer
Darbietung.
Я
ставлю
большой
ценник,
потому
что
не
нуждаюсь
в
деньгах
Ich
verlange
einen
hohen
Preis,
weil
ich
kein
Geld
brauche.
Если
краткость
— сестра
таланта,
то
краткость
— моя
сестра
Wenn
Kürze
die
Schwester
des
Talents
ist,
dann
ist
Kürze
meine
Schwester.
Мне
импонирует
гладкость
кожи
у
девочек
там,
где
пизда
Ich
mag
die
Glätte
der
Haut
bei
Mädchen
dort,
wo
ihre
Muschi
ist.
Я
люблю
делать
то,
что
нельзя
в
абсолютно
разных
местах
Ich
liebe
es,
das
zu
tun,
was
an
absolut
verschiedenen
Orten
verboten
ist.
Взял
малую
на
кушетке,
когда
привёл
её
в
спа
(а)
Ich
habe
ein
Mädchen
auf
der
Liege
genommen,
als
ich
sie
ins
Spa
brachte
(a).
После
массажа
ног
и
палки
уровень
стресса
подспал
(е)
Nach
der
Fußmassage
und
dem
Stock
sank
der
Stresspegel
(e).
Нос
щекочет
сандал
(ха-ха),
очередной
залп:
"Чел,
где
ты
это
достал?"
(МД)
Sandelholz
kitzelt
meine
Nase
(ha-ha),
eine
weitere
Salve:
"Alter,
wo
hast
du
das
her?"
(MD).
Я
начал
ценить
традиции
ещё
до
того,
как
стал
стар
(стар)
Ich
habe
angefangen,
Traditionen
zu
schätzen,
noch
bevor
ich
alt
wurde
(alt).
Скольжу
по
Лубянке
я,
четыре
лимона
на
кожаной
лямке
Ich
gleite
über
Lubyanka,
vier
Millionen
an
einem
Lederriemen.
Гондоны
кидают
подлянки,
необходимо
вопросы
уладить
Kondome
machen
mir
einen
Strich
durch
die
Rechnung,
ich
muss
die
Angelegenheiten
regeln.
Я
мог
пройти
мимо,
но
не
своих
денег,
ты
знаешь,
что
они
меняют
Ich
hätte
vorbeigehen
können,
aber
nicht
an
meinem
Geld,
du
weißt,
dass
es
sie
verändert.
Твоя
блядская
сущность
станет
причиной
ещё
одной
тайны
Deine
beschissene
Art
wird
der
Grund
für
ein
weiteres
Geheimnis
sein.
Kiss
and
ride
(kiss
and
ride)
Küss
und
fahr
(Küss
und
fahr)
Kiss
and
ride
(kiss
and
ride)
Küss
und
fahr
(Küss
und
fahr)
Kiss
and
ride
(kiss
and
ride)
Küss
und
fahr
(Küss
und
fahr)
Kiss
and
ride
Küss
und
fahr
Вялые
аллегории
в
ходе
пустой
демагогии
Schlaffe
Allegorien
im
Laufe
leerer
Demagogie.
Менять
категории
пытались
многие
Viele
haben
versucht,
Kategorien
zu
ändern.
Нагие
факты
в
итоге
наводят
на
мысли,
братка
Nackte
Tatsachen
führen
letztendlich
zu
Gedanken,
mein
Lieber,
Что,
если
имеешь
длинный
язык,
нужны
ещё
очень
быстрые
ноги
dass,
wenn
man
eine
lange
Zunge
hat,
man
auch
sehr
schnelle
Beine
braucht.
Шо
слышно
из
константы?
Was
gibt's
Neues
aus
Konstanz?
Вскружила
голову
Москва
— весна
Moskau
hat
mir
den
Kopf
verdreht
— Frühling.
Я
хорошенько
дал
(ваще),
но
голова
ясна
Ich
habe
es
ordentlich
getrieben
(wow),
aber
mein
Kopf
ist
klar.
Только
фаллос
пусть
ощущает
мусора
десна
Nur
der
Phallus
soll
die
Zahnfleisch
der
Bullen
spüren.
А
шо
там
будет
с
их
детьми,
я
уже
не
знаю
(не-а)
Und
was
mit
ihren
Kindern
sein
wird,
weiß
ich
schon
nicht
mehr
(nein).
Мне
не
нужна
братуха
нарезная
(no)
Ich
brauche
keine
Knarre,
mein
Lieber
(no).
Коль
навалило
и
посыпались
загадки
Wenn
es
reingeschneit
hat
und
Rätsel
aufgetaucht
sind,
Всё
разгадает
гладкий
wird
der
Glatte
alles
lösen.
Бах-бах
— и
рассеялись
все
страхи
(все)
Bäng-bäng
— und
alle
Ängste
sind
verflogen
(alle).
Глаз
засверкал,
дым
брызнул
из
папахи
(шо?)
Das
Auge
funkelte,
Rauch
schoss
aus
der
Papacha
(was?).
Приветствуют
тебя
рождённые
в
рубахе
(родня)
Die
im
Glück
geborenen
grüßen
dich
(Verwandtschaft).
Поповка,
Крым.
Две
черепахи
Popovka,
Krim.
Zwei
Schildkröten.
Шальные,
шо
вайнахи
(шальные)
Verrückt,
wie
die
Wainachen
(verrückt).
Найти
попробуй-ка
в
горах
их,
нужна
16
килограмм,
сестра
Versuch
mal,
sie
in
den
Bergen
zu
finden,
brauch
16
Kilogramm,
Schwester.
И
полетели
махи
(вжух-вжух),
дичайший
рис
и
махи-махи
(е)
Und
die
Machis
flogen
(wusch-wusch),
wilder
Reis
und
Mahi-Mahi
(e).
Малую
так
и
так
и
(так
и)
Das
Mädchen
so
und
so
(so
und).
Шо
может
быть,
брат,
слаще?
(Ну-ка)
Was
kann,
Schatz,
süßer
sein?
(Na?)
Даже
не
сравнится,
если
самый
стрёмный
чёрт
сыграет
в
ящик
Nicht
mal
zu
vergleichen,
wenn
der
schlimmste
Teufel
ins
Gras
beißt.
Держись,
родня,
мы
оказались
в
царстве
не
дремлющих,
а
спящих
(опа)
Haltet
durch,
meine
Lieben,
wir
sind
im
Reich
der
nicht
Schlummernden,
sondern
Schlafenden
gelandet
(hoppla).
И
шобы
не
уснуть
(нет),
тибул
накрутил
животворящих
Und
um
nicht
einzuschlafen
(nein),
hat
Tibul
lebensspendende
Sachen
gedreht.
(Шо
слышно?
А?)
(Was
gibt's
Neues?
Ah?)
Шо
слышно?
Was
gibt's
Neues?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
S.P.A.
дата релиза
17-11-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.