SODA LUV feat. Брутто - Темнота - перевод текста песни на немецкий

Темнота - SODA LUV , Брутто перевод на немецкий




Темнота
Dunkelheit
Но, если честно, я бы сейчас здесь не был
Aber, ehrlich gesagt, wäre ich jetzt nicht hier
Если бы просто не спиздил конкретный стиль первым
Wenn ich nicht einfach als Erster einen bestimmten Stil geklaut hätte
Оправдывать чернуху в потребности быть белым
Das Düstere rechtfertigen mit dem Bedürfnis, weiß zu sein
Много неправильных поступков сделали мой путь верным
Viele falsche Taten machten meinen Weg zum richtigen
Деньги не сделали надменным
Geld machte mich nicht überheblich
Только надбедным
Nur überlegen im Bett
Пока рассудок ставит выше метод над мерой
Solange der Verstand die Methode über das Maß stellt
Не поколышет время веру в то, что, наверное
Die Zeit wird den Glauben nicht erschüttern, dass ich wahrscheinlich
Не стану тем, чей образ разбирают на мемы
Nicht derjenige werde, dessen Image in Memes zerlegt wird
Ты помнишь светлые моменты
Du erinnerst dich an die hellen Momente
Эх, так мне бы
Ach, wenn ich doch nur könnte
Но в моём буфере на дне одни лишь проблемы
Aber in meinem Puffer sind am Boden nur Probleme
Хочу спокойно спать, а не цепляться взглядом за стены
Ich will ruhig schlafen und nicht mit dem Blick an den Wänden kleben
Пытаясь выбрать: кто я есть или тот, кем бы мог стать
Versuchend zu wählen: wer ich bin oder der, der ich hätte werden können
Если б не в микро смех
Wenn nicht das Lachen ins Mikro wäre
До него бухло с первым
Davor Suff mit dem Ersten
Если бы батя не ушёл, когда я был мелким
Wenn mein Vater nicht gegangen wäre, als ich klein war
Поделки из шишек в садике перетекли в сделки
Das Basteln mit Tannenzapfen im Kindergarten floss über in Deals
Штаны не гладил никогда, но вечно на стрелке
Hosen nie gebügelt, aber immer beim Treffen
И только в семь утра могу сомкнуть зенки
Und erst um sieben Uhr morgens kann ich die Augen schließen
А на уме мысль одна это страх смерти
Und im Kopf nur ein Gedanke die Angst vor dem Tod
Е
Yeah
Самый счастливый день может оказаться последним
Der glücklichste Tag kann sich als der letzte erweisen
Ужасно, когда твой родитель твой же наследник
Schrecklich, wenn dein Elternteil dein eigener Erbe ist
Когда общаешься с собой, но тебе нужен посредник
Wenn du mit dir selbst sprichst, aber einen Vermittler brauchst
Вижу свой взгляд на себя в зеркале он полон презрения
Ich sehe meinen Blick auf mich selbst im Spiegel er ist voller Verachtung
Но заставляет двигать дальше, не застревая на средних
Aber er zwingt mich, weiterzumachen, nicht im Mittelfeld stecken zu bleiben
Только максимум
Nur das Maximum
Я вижу темноту внутри себя
Ich sehe die Dunkelheit in mir
Каждый день, каждый день
Jeden Tag, jeden Tag
Я вижу темноту, вижу темноту
Ich sehe die Dunkelheit, sehe die Dunkelheit
Нет других путей дойти к тебе, прости, но интереса к тебе просто нет
Es gibt keine anderen Wege, zu dir zu kommen, entschuldige, aber Interesse an dir ist einfach nicht da
Так много разных тел на моей простыне
So viele verschiedene Körper auf meinem Laken
Там нет напрасных дел, но не безопасно мне
Da gibt es keine vergeblichen Taten, aber es ist nicht sicher für mich
God damn
God damn
Я каждый раз охуеваю, что я где-то не в тюрьме, а в туре
Ich bin jedes Mal verblüfft, dass ich irgendwo nicht im Knast bin, sondern auf Tour
Делаем день— Делаем деньги, будто бурим
Machen Tag— Machen Geld, als ob wir bohren
Со мной модель с Череповца, бухаем и курим (я, я)
Mit mir ein Model aus Cherepovets, wir saufen und rauchen (yeah, yeah)
Я в череповечьей шкуре
Ich stecke in der Haut eines Cherepovetsers
Кручусь как белка на чертовом колесе
Ich drehe mich wie ein Eichhörnchen im verdammten Laufrad
То поднимаюсь вверх, то опускаюсь и снова на дне
Mal steige ich auf, mal falle ich und bin wieder am Boden
Не радио, но всегда на волне
Kein Radio, aber immer auf der Welle
Все ради того, чтоб раз в месяц скинуть бабки родне
Alles nur dafür, um einmal im Monat den Verwandten Kohle zu schicken
Я всё ещё свеж, хоть и бумер
Ich bin immer noch frisch, obwohl ich ein Boomer bin
Я убивался молодым, но не умер
Ich habe mich jung zugrunde gerichtet, bin aber nicht gestorben
Я блатовал, но успевал учиться на пять
Ich habe auf dicke Hose gemacht, aber es geschafft, mit Bestnote zu lernen
Я та доминошка, которая осталась стоять
Ich bin der Dominostein, der stehen geblieben ist
Много ошибок, но мне похуй, я умею взрослеть
Viele Fehler, aber es ist mir scheißegal, ich kann erwachsen werden
Жизнь относительна, важно как посмотреть
Das Leben ist relativ, wichtig ist, wie man es betrachtet
Или это ты щас ебёшь мою ex
Oder fickst du jetzt gerade meine Ex
И это я тогда ебал твою next
Und das war ich, der damals deine Nächste gefickt hat
В моём детстве всё, что для нас было, было незначительно
In meiner Kindheit war alles, was es für uns gab, unbedeutend
Даже звонок для учителя
Sogar der Anruf für den Lehrer
И я пол детства двигался на подъезде
Und ich hing meine halbe Kindheit im Treppenhaus ab
Я пол детства думал отец в отъезде
Meine halbe Kindheit dachte ich Vater ist verreist
Я исключаю бедность из списка наследственных болезней
Ich schließe Armut von der Liste der Erbkrankheiten aus
Я думал, что родным в достатке будет интересней
Ich dachte, für die Verwandten wäre es im Wohlstand interessanter
Бро, все мои счастливые семейные фотки скроль
Bro, alle meine glücklichen Familienfotos scroll
Как сын, как муж, как отец я ноль
Als Sohn, als Ehemann, als Vater bin ich eine Null
Все еще ноль, всё ещё беден
Immer noch eine Null, immer noch arm
Эй, всё еще беден
Hey, immer noch arm





Авторы: озеров степан александрович, терентюк владислав русланович, одилбайов тимур борисович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.