SODA LUV - ДА - перевод текста песни на немецкий

ДА - SODA LUVперевод на немецкий




ДА
JA
Ты правда верил, что они будут считать тебя великим
Hast du wirklich geglaubt, sie würden dich für großartig halten
И ты будешь спускать все свои филки
Und du würdest all deine Kohle verprassen
На крутые стекляшки в ювелирке
Für teuren Schmuck beim Juwelier
Ты правда верил, что всё тяжесть упавшая на плечи
Hast du wirklich geglaubt, all die Last auf deinen Schultern
Из-за трезвости сразу станет легче
Würde durch Nüchternheit sofort leichter werden
И просто закалит, а не покалечит
Und dich nur härten, nicht verletzen
Ты правда верил, что сможешь вложить всю свою душу
Hast du wirklich geglaubt, du könntest deine ganze Seele hineinlegen
Зная, что никому это не нужно
Obwohl du weißt, dass es niemand braucht
Люди просто посчитают тебя душным
Die Leute würden dich einfach für anstrengend halten
Ты правда верил, что весь этот бодрый пиздёж
Hast du wirklich geglaubt, all dieses muntere Geprahle
Так и будет держать на плаву
Würde dich über Wasser halten
Ведь ты не они и вряд ли упадёшь
Denn du bist nicht wie sie und fällst wohl kaum
Ты верил, что мир разделит с тобой твою боль
Du hast geglaubt, die Welt würde deinen Schmerz mit dir teilen
Убей или будешь убит, но в итоге то
Töte oder du wirst getötet, aber am Ende
Сможешь ли ты остаться собой?
Wirst du du selbst bleiben können?
Ты правда верил, что смог бы продолжать такой lifestyle
Hast du wirklich geglaubt, du könntest so einen Lifestyle weiterführen
Таскать чейны, ебаться и торчать
Ketten tragen, ficken und drauf sein
Пять ночей напролёт не ложась спать
Fünf Nächte durchmachen, ohne schlafen zu gehen
Ты верил, что этим типам интересно с тобой просто так?
Hast du geglaubt, diese Typen interessieren sich für dich einfach so?
Интересно, когда жизнь ударит
Interessant, wenn das Leben zuschlägt
Как много из них с тобой стерпят удар?
Wie viele von ihnen werden den Schlag mit dir ertragen?
Как быть реалистом, когда вокруг триста фантазий и жизнь не фонтан
Wie bleibt man Realist, wenn ringsum dreihundert Fantasien sind und das Leben kein Zuckerschlecken ist
И суть не видна, но ты должен искать
Und der Kern ist nicht sichtbar, aber du musst suchen
Не пасуй, брат, ещё не финал!
Gib nicht auf, Bruder, es ist noch nicht das Finale!
Тут только тишина
Hier ist nur Stille
Но мои мысли слышно так
Aber meine Gedanken sind so laut zu hören
Так громко, что я не могу закрыть глаза
So laut, dass ich meine Augen nicht schließen kann
Закрыть глаза
Meine Augen schließen
Тут только тишина
Hier ist nur Stille
Перед глазами темнота
Vor meinen Augen ist Dunkelheit
Пожалуйста, ответь
Bitte antworte
Слышишь ли ты меня?
Hörst du mich?
Меня, меня
Mich, mich
Ты верил в то, что тебя простит Бог
Hast du geglaubt, dass Gott dir verzeihen wird
За те дни, когда ты не верил в него?
Für die Tage, an denen du nicht an ihn geglaubt hast?
Поднимись, это не должно быть легко
Steh auf, es soll nicht leicht sein
Только ты сможешь это больше никто
Nur du kannst das, niemand sonst
Если близкий ушёл отпусти боль
Wenn ein Nahestehender gegangen ist lass den Schmerz los
Ни кричи его имя, прекрати вой
Schrei nicht seinen Namen, hör auf zu heulen
Найди в себе любовь прекратить бой
Finde die Liebe in dir, den Kampf zu beenden
Быть своим же врагом не твоя роль
Dein eigener Feind zu sein das ist nicht deine Rolle
Быть наивным и глупым не так плохо
Naiv und dumm zu sein ist nicht so schlimm
Как быть глупым и злым таких так много
Wie dumm und böse zu sein, davon gibt es so viele
Завтра может застать тебя врасплох
Morgen kann dich überraschen
Но врасплох может застать и сегодня
Aber auch heute kann es dich überraschen
Прав не тот, кто сказал ерунду громко
Recht hat nicht der, der Unsinn laut gesagt hat
Правил нет, все хотят победить в гонках
Es gibt keine Regeln, alle wollen im Rennen gewinnen
Прокатив, порубив, проглотив, скомкав
Vorbeigerauscht, zerhackt, verschluckt, zerknüllt
Я был наверху и тут одиноко
Ich war oben und hier ist es einsam
Тут только тишина
Hier ist nur Stille
Но мои мысли слышно так
Aber meine Gedanken sind so laut zu hören
Так громко, что я не могу закрыть глаза (закрыть)
So laut, dass ich meine Augen nicht schließen kann (schließen)
Закрыть глаза
Meine Augen schließen
Тут только тишина
Hier ist nur Stille
Перед глазами темнота
Vor meinen Augen ist Dunkelheit
Пожалуйста, ответь
Bitte antworte
Слышишь ли ты меня?
Hörst du mich?
Меня, меня
Mich, mich





Авторы: озеров степан александрович, терентюк владислав русланович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.