SODA LUV - Звонок - перевод текста песни на немецкий

Звонок - SODA LUVперевод на немецкий




Звонок
Anruf
И кем бы был сейчас этот пацан без веры?
Und wer wäre dieser Junge jetzt ohne Glauben?
Без веры в чудо и в себя стал бы никем, и
Ohne Glauben an Wunder und an sich selbst wäre er niemand geworden, und
Кем бы был сейчас этот пацан без меры
Wer wäre dieser Junge jetzt ohne Maß
Дни напролёт юзавший дрянь, вместо решения проблемы?
Der tagelang Mist konsumierte, anstatt das Problem zu lösen?
Я не хотел быть как они
Ich wollte nicht sein wie sie
Были близки на время, потом дороги разошлись
Waren uns eine Zeit lang nah, dann trennten sich unsere Wege
Я знал, что стою больше, чем потраченная жизнь
Ich wusste, ich bin mehr wert als ein verschwendetes Leben
На поиск тех, кто никогда бы не нашлись
Auf der Suche nach denen, die niemals gefunden würden
Друзья, ну где же вы сейчас?
Freunde, wo seid ihr jetzt nur?
Очень часто я ловлю себя на мысли о том
Sehr oft ertappe ich mich bei dem Gedanken daran
Что я совсем не помню, что это такое, когда у тебя есть дом
Dass ich gar nicht mehr weiß, was es bedeutet, ein Zuhause zu haben
If you know, you know
If you know, you know
Купил себе Hublot, теперь мне дрочит миллионер
Hab mir 'ne Hublot gekauft, jetzt kriecht mir ein Millionär in den Arsch.
Миллиметры между телами, да, bro, но мили манер
Millimeter zwischen den Körpern, ja, Bro, aber Meilen im Benehmen
В мире тесно и так, давка, сил нет, как мини-вольер
Die Welt ist eh schon eng, Gedränge, keine Kraft, wie ein Mini-Gehege
Ликом вверх или ногами в еблет, как на перине валет
Mit dem Gesicht nach oben oder mit den Füßen in die Fresse, wie ein Bube auf 'nem Federbett
Кто-то гнёт линию до талого, кто сгинет на век тот, кто
Manche ziehen ihre Linie bis zum Letzten durch, manche verschwinden für immer, derjenige, der
Плыл уверенно, вдруг почему-то сменил вектор
Sicher schwamm, änderte plötzlich aus irgendeinem Grund den Vektor
Растровые сны на инертном по пути в метро
Rasterträume in Trägheit auf dem Weg in der Metro
Но как давно среди них тебя нет, bro?
Aber wie lange bist du schon nicht mehr unter ihnen, Bro?
Уже почти декада на микро и мне в гроб
Schon fast ein Jahrzehnt am Mikro und mir in den Sarg
Положи его услышишь новый альбом некро
Leg es hinein du wirst ein neues Necro-Album hören
Если бы не поднял cash, не сыпал бы голову пеплом
Hätte ich kein Cash gemacht, würde ich nicht Asche auf mein Haupt streuen
Ведь цель не в том, что бы был полон монет дом (бегом)
Denn das Ziel ist nicht, dass das Haus voller Münzen ist (lauf!)
За стол, сынок, стынет обед вот, что такое дом
An den Tisch, mein Sohn, das Mittagessen wird kalt das ist, was Zuhause bedeutet
А не бетон и там, где стен кров
Und nicht Beton und das Dach überm Kopf
Времени нет, только на важное, цени момент, bro
Keine Zeit, nur für das Wichtige, schätze den Moment, Bro
И люби тех, с кем сто лет на дне, а не на дне в год
Und liebe die, mit denen du ewig durch Tiefen gehst, und nicht nur kurz am Tiefpunkt
Звонок в дверь, вход, усталый бег ног
Klingeln an der Tür, Eingang, müder Lauf der Füße
С запахом детства слёзы принесёт мне вдох
Mit dem Geruch der Kindheit bringt der Atemzug mir Tränen
За горизонтом дня я спрячу в темноте то
Hinter dem Horizont des Tages verstecke ich im Dunkeln das
Что видит только Бог во мне и больше никто
Was nur Gott in mir sieht und sonst niemand
Звонок в дверь, вход, усталый бег ног
Klingeln an der Tür, Eingang, müder Lauf der Füße
С запахом детства слёзы принесёт мне вдох
Mit dem Geruch der Kindheit bringt der Atemzug mir Tränen
За горизонтом дня я спрячу в темноте то
Hinter dem Horizont des Tages verstecke ich im Dunkeln das
Что видит только Бог во мне и больше никто
Was nur Gott in mir sieht und sonst niemand
У каждого моего близкого есть кто-то ближе, чем я
Jeder meiner Nahestehenden hat jemanden, der ihm näher ist als ich
Ревность рождается в одиночестве, одиночество рождает семья
Eifersucht wird in der Einsamkeit geboren, Einsamkeit wird von der Familie geboren
Каждого ожидает скамья запасных или подсудимых
Jeden erwartet die Ersatzbank oder die Anklagebank
Сомнения и страхи есть даже у самых мускулиных
Zweifel und Ängste gibt es selbst bei den Maskulinsten
Я не уступил бы место им и мне стыдно признать
Ich würde ihnen keinen Platz machen und schäme mich zuzugeben
Что не с кем поговорить, но уже месяц не слышал мать
Dass ich niemanden zum Reden habe, aber meine Mutter schon seit einem Monat nicht gehört habe
Это идея выжимать слова искренности лишена
Diese Idee, Worte herauszupressen, ist ohne Aufrichtigkeit
Ты хуже решета, а меня с близкими сроднила тишина
Du bist löchriger als ein Sieb, doch mich hat die Stille mit meinen Liebsten verbunden
И лишь одна причина, чтобы не спать ночь
Und nur ein Grund, die Nacht nicht zu schlafen
И лишь одна причина, чтобы не спать всю ночь
Und nur ein Grund, die ganze Nacht nicht zu schlafen
Поиск причины почему же что-то не так
Die Suche nach dem Grund, warum etwas nicht stimmt
Поиск причины для звонка
Die Suche nach einem Grund für einen Anruf
Звонок в дверь, вход, усталый бег ног
Klingeln an der Tür, Eingang, müder Lauf der Füße
С запахом детства слёзы принесёт мне вдох
Mit dem Geruch der Kindheit bringt der Atemzug mir Tränen
За горизонтом дня я спрячу в темноте то
Hinter dem Horizont des Tages verstecke ich im Dunkeln das
Что видит только Бог во мне и больше никто
Was nur Gott in mir sieht und sonst niemand
Звонок в дверь, вход, усталый бег ног
Klingeln an der Tür, Eingang, müder Lauf der Füße
С запахом детства слёзы принесёт мне вдох
Mit dem Geruch der Kindheit bringt der Atemzug mir Tränen
За горизонтом дня я спрячу в темноте то
Hinter dem Horizont des Tages verstecke ich im Dunkeln das
Что видит только Бог во мне и больше никто
Was nur Gott in mir sieht und sonst niemand





Авторы: терентюк владислав русланович, иоанн кузнецов георгий


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.