Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le même toi(t)
Das gleiche Dach (über uns)
Ce
soir
le
disque
est
rayé
Heute
Abend
ist
die
Platte
zerkratzt
A
la
recherche
d'un
rayon
Auf
der
Suche
nach
einem
Lichtstrahl
Comme
le
29
février
je
me
sens
vivre
tous
les
4 ans
Wie
am
29.
Februar
fühle
ich
mich,
als
würde
ich
nur
alle
4 Jahre
leben
Ce
soir
j'm'endors
avec
la
télé
pour
m'sentir
moins
seule
Heute
Abend
schlafe
ich
mit
dem
Fernseher
ein,
um
mich
weniger
allein
zu
fühlen
Tu
vois
la
vie
comme
un
paradis
Du
siehst
das
Leben
als
ein
Paradies
Pourquoi
j'la
vois
comme
un
cercueil
Warum
sehe
ich
es
als
einen
Sarg?
En
bas
des
HLM
je
vois
mes
frères
s'entretuer
Unten
in
den
Sozialwohnungen
sehe
ich
meine
Brüder
sich
gegenseitig
umbringen
Les
frères
qu'on
a
pleurés
c'est
pas
la
police
qui
les
a
tués
Die
Brüder,
um
die
wir
geweint
haben,
wurden
nicht
von
der
Polizei
getötet
Ils
pourront
pas
comprendre
nos
vies
Sie
können
unsere
Leben
nicht
verstehen
Tellement
d'virgules
qui
nous
sépare
So
viele
Kommas,
die
uns
trennen
Qu'importent
mes
blessures
j'te
jure
y'en
a
aucune
qui
se
répare
Egal
welche
Wunden
ich
habe,
ich
schwöre
dir,
keine
davon
heilt
Dites
à
l'état
de
faire
leur
taff
Sagt
dem
Staat,
er
soll
seine
Arbeit
machen
Dites
à
l'huissier
qu'on
payera
pas
Sagt
dem
Gerichtsvollzieher,
dass
wir
nicht
zahlen
werden
Dites
à
la
police
d'arrêter
d'nous
dire
qu'on
est
coupable
Sagt
der
Polizei,
sie
soll
aufhören,
uns
schuldig
zu
nennen
Au
fil
du
temps
j'ai
compris
que
le
temps
file
à
toute
allure
Im
Laufe
der
Zeit
habe
ich
verstanden,
dass
die
Zeit
schnell
vergeht
On
marche
sur
un
fil
au
cas
où
pour
nos
points
d'sutures
Wir
gehen
auf
einem
Drahtseil,
für
den
Fall,
dass
wir
genäht
werden
müssen
J'ai
beaucoup
appris
au
détriment
de
mon
mépris
Ich
habe
viel
gelernt,
auf
Kosten
meiner
Verachtung
Ceux
qui
m'ont
méprisé
à
la
fin
vont
venir
m'applaudir
Die,
die
mich
verachtet
haben,
werden
am
Ende
kommen,
um
mir
zu
applaudieren
J'voudrais
aller
voir
les
ouïghours
leur
dire
de
pas
s'inquiéter
Ich
würde
gerne
die
Uiguren
besuchen
und
ihnen
sagen,
sie
sollen
sich
keine
Sorgen
machen
J'leur
dirais
que
l'ONU
va
venir
les
sauver
et
même
si
c'est
pas
vrai
Ich
würde
ihnen
sagen,
dass
die
UNO
kommen
wird,
um
sie
zu
retten,
auch
wenn
es
nicht
wahr
ist
Je
suis
comme
toi
Ich
bin
wie
du
J'ai
plus
de
cœur
Ich
habe
kein
Herz
mehr
Et
le
plus
beau
refrain
ça
serait
de
le
chanter
en
cœur
Und
der
schönste
Refrain
wäre,
ihn
gemeinsam
zu
singen
Je
suis
comme
toi
Ich
bin
wie
du
J'ai
plus
de
cœur
Ich
habe
kein
Herz
mehr
Et
le
plus
beau
refrain
ça
serait
de
le
chanter
en
cœur
Und
der
schönste
Refrain
wäre,
ihn
gemeinsam
zu
singen
Je
crois
plus
en
l'homme
j'te
jure
Ich
glaube
nicht
mehr
an
den
Menschen,
ich
schwöre
es
dir
C'est
vrai
le
diable
s'habille
en
Prada
Es
stimmt,
der
Teufel
trägt
Prada
Même
Lucifer
à
la
base
c'était
un
ange
Sogar
Luzifer
war
ursprünglich
ein
Engel
J'aimerais
tellement
pouvoir
protéger
mes
sœurs
nigériennes
Ich
würde
meine
nigerianischen
Schwestern
so
gerne
beschützen
können
Putain
mais
moi
j'ai
rien
pour
les
sauver
du
trafic
sexuel
Verdammt,
ich
habe
nichts,
um
sie
vor
dem
Sexhandel
zu
retten
Pourquoi
autant
de
drames
pourquoi
autant
de
larmes
Warum
so
viele
Dramen,
warum
so
viele
Tränen
Et
tous
ces
viols
Und
all
diese
Vergewaltigungen
Pourquoi
j'fais
partie
de
ces
femmes
qu'on
appelle
vulnérables
Warum
gehöre
ich
zu
diesen
Frauen,
die
als
verletzlich
bezeichnet
werden
La
société
va
mal
et
mes
soucis
s'enchaînent
Der
Gesellschaft
geht
es
schlecht
und
meine
Sorgen
häufen
sich
Vaut
mieux
marcher
seule
Es
ist
besser,
alleine
zu
gehen
Même
les
aveugles
se
font
guider
par
les
chiens
Sogar
Blinde
lassen
sich
von
Hunden
führen
Alors
je
fume
parce
que
la
réalité
me
rend
triste
Also
rauche
ich,
weil
die
Realität
mich
traurig
macht
J'veux
voir
les
choses
à
moitié
comme
si
j'étais
Kakashi
Ich
will
die
Dinge
halb
sehen,
so
wie
Kakashi
J'ai
compris
que
pour
changer
le
monde
faudrait
changer
le
moi
Ich
habe
verstanden,
dass
man,
um
die
Welt
zu
verändern,
das
Ich
verändern
müsste
Faudrait
former
un
nous
pour
vivre
en
paix
sous
le
même
toi(t)
Man
müsste
ein
Wir
bilden,
um
in
Frieden
unter
demselben
Dach
zu
leben
Je
suis
comme
toi
Ich
bin
wie
du
J'ai
plus
de
cœur
Ich
habe
kein
Herz
mehr
Et
le
plus
beau
refrain
ça
serait
de
le
chanter
en
cœur
Und
der
schönste
Refrain
wäre,
ihn
gemeinsam
zu
singen
Je
suis
comme
toi
ouais
Ich
bin
wie
du,
ja
J'ai
plus
de
cœur
Ich
habe
kein
Herz
mehr
Et
le
plus
beau
refrain
ça
serait
de
le
chanter
en
cœur
Und
der
schönste
Refrain
wäre,
ihn
gemeinsam
zu
singen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Poyet, Soumeya Benseddik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.