Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'essaye
de
me
dire
que
y'a
pire
ailleurs
I
try
to
tell
myself
that
it's
worse
elsewhere
Je
me
sens
pas
bien
même
si
je
me
tire
ailleurs
I
don't
feel
good
even
if
I
go
elsewhere
Envahie
de
peur
j'ai
vu
le
pire
I've
seen
the
worst,
filled
with
fear
Habituée
à
souffrir
jamais
je
pleure
I'm
used
to
suffering,
I
never
cry
Tu
peux
garder
ta
fleur
j'y
vois
que
des
épines
You
can
keep
your
flower,
I
only
see
thorns
Dans
ma
tête
c'est
la
survie
depuis
que
je
suis
petite
In
my
mind,
it's
been
survival
since
I
was
little
J'ai
demandé
pourquoi
on
m'a
dit
c'est
la
vie
I
asked
why,
I
was
told
that's
life
Ils
ont
volé
mon
cœur
je
suis
vidée
d'esprit
ainsi
c'est
la
vie
They
stole
my
heart,
I'm
empty-minded,
so
that's
life
Faut
combattre
ses
démons
pour
aller
de
l'avant
You
have
to
fight
your
demons
to
move
forward
C'est
ce
que
je
me
disais
That's
what
I
told
myself
Ouais
les
épreuves
m'ont
affaibli
j'suis
jamais
tombée
Yeah,
the
trials
have
weakened
me,
I've
never
fallen
J'me
suis
pas
relevée,
j'me
suis
élevée
I
didn't
get
back
up,
I
rose
A
5 ans
j'me
rappelle
j'avais
plus
de
rêve
At
5,
I
remember
I
had
no
more
dreams
De
l'être
humain
j'avais
vu
les
pires
facettes
I
had
seen
the
worst
facets
of
human
beings
Je
rêve
d'un
jour
où
j'me
rappelle
plus
de
rien
I
dream
of
a
day
when
I
won't
remember
anything
Prendre
les
cassettes,
les
effacer,
me
casser
Take
the
tapes,
erase
them,
and
leave
Enfant
de
la
hess
on
connaît
la
faim
A
child
of
the
hood,
we
know
hunger
J'accuserai
toujours
tes
politiciens
I
will
always
accuse
your
politicians
J'me
suis
égarée
pour
me
retrouver
I
lost
my
way
to
find
myself
J'ai
dû
me
rappeler
de
là
où
je
viens
I
had
to
remind
myself
of
where
I
came
from
J'ai
puisé
la
force
quand
j'étais
au
fond
I
drew
strength
when
I
was
at
my
lowest
Pourquoi
j'parle
au
passé
je
suis
encore
au
fond
Why
am
I
talking
in
the
past
tense?
I'm
still
at
my
lowest
J'arrive
plus
à
sourire
ou
à
faire
semblant
I
can't
smile
or
pretend
anymore
C'est
quand
je
suis
entourée
que
j'me
sens
seul
au
monde
It's
when
I'm
surrounded
that
I
feel
alone
in
the
world
C'est
mon
instinct
je
les
distingue
à
toute
allure
It's
my
instinct,
I
can
spot
them
a
mile
away
Téma
l'allure
Téma
l'allure
On
se
revoit
taleur
We'll
see
you
later
Téma
les
points
d'sutures
Téma
les
points
d'sutures
On
se
revoit
taleur
We'll
see
you
later
On
se
revoit
taleur
We'll
see
you
later
J'ai
confiance
en
personne
c'est
mon
instinct
I
trust
no
one,
it's
my
instinct
C'est
la
mort
ou
le
rap
alors
je
les
éteins
It's
death
or
rap,
so
I
put
them
out
Moi
j'ai
rien
demander
comme
une
bavure
I
didn't
ask
for
anything,
like
a
mistake
Entre
le
bonheur
et
moi
y
a
des
factures
Between
happiness
and
me,
there
are
bills
Éducation
africaine
African
education
Je
connais
des
François
des
Mamadou
et
des
Siciliens
I
know
François,
Mamadou,
and
Sicilians
C'est
pas
ma
France
à
moi
celle
qui
m'dévisage
It's
not
my
France
that
stares
at
me
Je
souffre
de
toute
ma
couleur
quand
j'vois
les
médias
I
suffer
from
all
my
color
when
I
see
the
media
Après
des
siècles
de
colonies
After
centuries
of
colonies
L'immigration
c'est
le
revers
de
la
médaille
Immigration
is
the
other
side
of
the
coin
Ils
disent
tant
de
mal
mais
font
peu
de
bien
They
say
a
lot
of
bad
things
but
do
little
good
Mais
moi
j'aime
la
France
comme
si
c'était
ma
mère
putain
But
I
love
France
as
if
it
were
my
mother,
damn
En
vrai
je
te
parle
de
ça
mais
je
m'en
bats
les
couilles
Actually,
I'm
talking
to
you
about
this,
but
I
don't
give
a
damn
Quand
je
fais
ma
thérapie
je
fais
des
détours
When
I
do
my
therapy,
I
take
detours
Faut
que
je
pense
à
moi
I
have
to
think
about
myself
Ça
partira
pas
It
won't
go
away
La
douleur
que
je
ressens
elle
est
incurable
The
pain
I
feel
is
incurable
Alors
j'écris
la
nuit
quand
j'ai
pas
sommeil
So
I
write
at
night
when
I
can't
sleep
C'est
toujours
les
tiens
qui
viennent
t'assommer
It's
always
your
loved
ones
who
come
to
knock
you
out
J'ai
rangé
tous
mes
démons
sous
mon
sommier
I've
put
all
my
demons
under
my
box
spring
J'suis
remplie
d'averses
je
vois
jamais
le
soleil
I'm
filled
with
rain,
I
never
see
the
sun
C'est
toujours
les
tiens
qui
viennent
t'assommer
It's
always
your
loved
ones
who
come
to
knock
you
out
Alors
j'écris
la
nuit
quand
j'ai
pas
sommeil
So
I
write
at
night
when
I
can't
sleep
J'ai
ranger
tous
mes
démons
sous
mon
sommier
I've
put
all
my
demons
under
my
box
spring
J'suis
remplie
d'averses
je
vois
jamais
le
soleil
I'm
filled
with
rain,
I
never
see
the
sun
On
se
revoit
taleur
We'll
see
you
later
On
se
revoit
taleur
We'll
see
you
later
C'est
mon
instinct
je
les
distingue
à
toute
allure
It's
my
instinct,
I
can
spot
them
a
mile
away
Tema
l'allure
Tema
l'allure
On
se
revoit
taleur
We'll
see
you
later
On
se
revoit
taleur
We'll
see
you
later
On
se
revoit
taleur
We'll
see
you
later
On
se
revoit
taleur
We'll
see
you
later
Tema
l'allure
Tema
l'allure
C'est
mon
instinct
je
les
distingue
à
tout
allure
It's
my
instinct,
I
can
spot
them
a
mile
away
Téma
l'allure
Téma
l'allure
On
se
revoit
taleur
We'll
see
you
later
Téma
les
points
d'sutures
Téma
les
points
d'sutures
On
se
revoit
taleur
We'll
see
you
later
On
se
revoit
taleur
We'll
see
you
later
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soumeya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.