Текст и перевод песни SP Funk - Legião Estrangeira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Legião Estrangeira
Foreign Legion
Aiatolá
Khomeini,
Saddam
Hussein,
Momaca
Duff
Ayatollah
Khomeini,
Saddam
Hussein,
Momaca
Duff
Yasser
Arafat,
Osama
Bin
Laden...
Yasser
Arafat,
Osama
Bin
Laden...
Atravessei,
desertos
e
desertos
a
pé
e
conquistei
I
crossed
deserts
and
deserts
on
foot
and
conquered
Em
meio
a
ruínas
de
pedra
me
machuquei
Amidst
ruins
of
stone,
I
was
hurt
Tropecei,
me
descuidei,
várias
vezes
o
caminho
da
vida
I
stumbled,
I
was
careless,
many
times
on
the
path
of
life
Me
enganei,
eei...
desandei,
eliminei
I
was
wrong,
hey...
I
went
astray,
I
eliminated
Praticando
agora
eu
sei
que
fora
da
lei
sempre
serei
Practicing
now,
I
know
I'll
always
be
an
outlaw
Vagando
irei,
por
essa
vastidão,
meu
destino
I
will
wander,
through
this
vastness,
my
destiny
Ser
um
sutão,
prisioneiro
ou
um
beduíno
To
be
a
sultan,
a
prisoner
or
a
Bedouin
Nômade,
norma
de
sobrevivência
seca
da
cidade
Nomad,
the
norm
of
dry
survival
in
the
city
Favela
de
tenda,
cortiço
de
areia
Tent
slum,
sand
tenement
A
sociedade,
falsidade,
olho
ao
meu
redor
o
que
é
Society,
falsehood,
I
look
around
me
at
what
is
Mentira
o
que
é
verdade...
Lie
what
is
truth...
Sabedoria
do
deserto
a
vida
é
arte
de
guerra
Desert
wisdom,
life
is
the
art
of
war
Eu
quero
terra,
todos
sabem
I
want
land,
everyone
knows
Mais
procurado
no
oriente
que
Osama
Bin
Laden
More
wanted
in
the
East
than
Osama
Bin
Laden
Com
a
mão
na
espada
meu
camelo
em
louca
disparada
With
my
hand
on
the
sword,
my
camel
in
a
mad
dash
Cuidado
sheik,
marajá
a
noite
é
calada
Beware
sheik,
maharaja,
the
night
is
silent
E
ninguém
vai
ouvir
minha
adaga
cortando
na
madrugada
And
no
one
will
hear
my
dagger
cutting
in
the
dawn
Louca
jornada,
eu
quero
sexo,
ouro,
raxixe
e
uma
tenda
Crazy
journey,
I
want
sex,
gold,
hashish
and
a
tent
Cheia
de
almofadas...
Full
of
pillows...
Rumo
ao
Sol
eu
sei
que
irei,
minha
tropa
seguirei
Towards
the
Sun
I
know
I
will
go,
I
will
follow
my
troop
O
caminho
já
errei,
por
uma
estrela
me
guiei,
me
levantei
I
have
already
strayed
from
the
path,
I
was
guided
by
a
star,
I
rose
up
Contra
o
rei
me
rebelei,
ja
falei.
Against
the
king
I
rebelled,
I
have
already
spoken.
Mil
e
uma
noite
de
insônia,
milhas
e
milhas
no
concreto
A
thousand
and
one
nights
of
insomnia,
miles
and
miles
on
the
concrete
Eu
to
ligado,
tem
mercenário
por
perto
I'm
aware,
there
are
mercenaries
nearby
Sempre
esperto,
vocabulário
certo
testo
o
dialeto
Always
smart,
right
vocabulary
I
test
the
dialect
Minha
palavra
vale
mais
que
um
gole
dágua
no
deserto
My
word
is
worth
more
than
a
sip
of
water
in
the
desert
Oásis
de
verdades
e
desilusões,
vivendo
acima
da
lei
Oasis
of
truths
and
disillusions,
living
above
the
law
Como
Ali
Babá
e
os
40
ladrões
Like
Ali
Baba
and
the
40
thieves
Melhor
se
previnir
vem
aí
tempestade
de
areia
Better
be
prepared,
a
sandstorm
is
coming
Depois
que
eu
cantar
vou
me
refugiar
num
harém
de
pretas
After
I
sing
I
will
take
refuge
in
a
harem
of
black
women
Odalisca
me
abanando,
frutas
na
cesta,
sheik
sheik
bum
bum
Odalisque
fanning
me,
fruits
in
the
basket,
sheik
sheik
boom
boom
Eu
gosto
é
de
...,
calada
da
madrugada
cobiça
vira
ambição
I
like
...,
silent
dawn,
covetousness
becomes
ambition
Passando
por
cima
de
todos
de
olho
no
ouro
do
sultão
Stepping
over
everyone
with
an
eye
on
the
sultan's
gold
Traição,
no
cão,
em
sã
poe
Bagdá,
sempre
terá
um
filho
da
puta
Treachery,
in
the
dog,
in
sane
poe
Baghdad,
there
will
always
be
a
son
of
a
bitch
Pra
pilantrar,
reze
pra
Alah,
peça
um
seguro
pro
aiatolá
To
swindle,
pray
to
Allah,
ask
for
insurance
for
the
ayatollah
Fique
ligeiro
pra
sua
trinca
não
desabar.
Be
careful
not
to
let
your
triplet
collapse.
Território
de
homens
rudes
e
famintos
por
mulher
Territory
of
rough
men
hungry
for
women
O
som
da
sitara
impõe
o
hit
islâmico,
na
lenda
árabe
The
sound
of
the
sitar
imposes
the
Islamic
hit,
in
the
Arab
legend
Dinheiro
no
banco
não
brota,
fortuna
residencial
só
pra
Money
doesn't
sprout
in
the
bank,
residential
fortune
just
for
Sentir
o
cheiro
das
notas...
To
smell
the
bills...
Som,
flauta,
cesta,
a
cobra
se
levanta.Maria
filha
de
Alí
Sound,
flute,
basket,
the
snake
rises.
Maria
daughter
of
Ali
Mohamed
se
espanta,
na
minha
terra
mc
é
dono
de
joalheria
Mohamed
is
amazed,
in
my
land
mc
is
the
owner
of
a
jewelry
store
Rubi
contra
a
minha
rima,
a
sua
é
bijoteria
Ruby
against
my
rhyme,
yours
is
costume
jewelry
Lotação
vem,
cabem
todos
no
meu
tapete
voador
The
crowd
comes,
everyone
fits
on
my
flying
carpet
Yasser
Arafat
é
lider
e
comanda
o
terror
Yasser
Arafat
is
the
leader
and
commands
the
terror
Esfrega,
esfrega,
gênio
da
lâmpada
gosta,
3 desejos
Rub,
rub,
genie
of
the
lamp
likes,
3 wishes
3 safadas
virada
de
costa.
3 naughty
girls
turned
their
backs.
Arábia
Saudita
vida
maldita,
luz,
magia
Saudi
Arabia
cursed
life,
light,
magic
Califa
soberano
é
quem
promove
a
orgia,
estilo
típico
The
sovereign
caliph
is
the
one
who
promotes
the
orgy,
typical
style
Tradicional
que
nem
a
esfiha,
cada
letra
é
uma
oração
Traditional
like
esfiha,
each
letter
is
a
prayer
Agradeço
a
Alah.
I
thank
Allah.
Rumo
ao
Sol
eu
sei
que
iriei...
Towards
the
Sun
I
know
I
will
go...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bomba, Maionese, Tio Fresh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.