Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hungarikum...
Hungarikum...
Gyűjtöm
az
erőm
még,
kiráz
a
hideg
a
szereptől
Ich
sammle
noch
meine
Kraft,
mich
schüttelt
es
vor
der
Rolle
Amit
játszanom
kell,
hogy
elismerj.
Die
ich
spielen
muss,
damit
du
mich
anerkennst.
Nem
azoktól
amit
hordok,
a
szerektől
amit
tömsz
belém.
Nicht
von
dem,
was
ich
trage,
von
den
Mitteln,
die
du
in
mich
stopfst.
Ó
kis
hazám
mlyen
közel
vagy,
és
mégis
oly
távol.
Oh,
meine
kleine
Heimat,
wie
nah
du
bist,
und
doch
so
fern.
Siska
megmondta
vehetsz
a
tálból,
hogy
ha
teszel
az
asztalra,
Siska
hat
gesagt,
du
kannst
aus
der
Schüssel
nehmen,
wenn
du
etwas
auf
den
Tisch
legst,
És
teszek
az
egészre,
a
maszlagra,
a
magyar
UG
rapre,
Und
ich
scheiß
auf
das
Ganze,
auf
den
Quatsch,
auf
den
ungarischen
UG-Rap,
Csak
legyen
béke,
legyen
kitartás
a
kezekben,
Hauptsache,
es
gibt
Frieden,
es
gibt
Ausdauer
in
den
Händen,
Legyen
élni
akarás,
minden
utcára
dobott
gyerekben.
Es
gibt
Lebenswillen,
in
jedem
Kind,
das
auf
die
Straße
geworfen
wurde.
Gyűjtöm
az
erőm
még,
hogy
ne
vegyenek
észre,
Ich
sammle
noch
meine
Kraft,
damit
sie
mich
nicht
bemerken,
Hogy
ne
rúgjam
szét
az
arcod,
Damit
ich
dir
nicht
das
Gesicht
zertrete,
Hogy
nézzek
úgy
a
késre,
mint
a
barátodra.
Damit
ich
das
Messer
ansehe
wie
deinen
Freund.
Így
de
kurva
könnyű
élni,
ha
a
sorsod
apád
alád
dobja.
So
ist
es
verdammt
leicht
zu
leben,
wenn
dein
Vater
dir
dein
Schicksal
zuwirft.
Gyűjtöm
az
erőm
még,
hogy
tovább
gyűjtsek
energiát,
Ich
sammle
noch
meine
Kraft,
um
weiter
Energie
zu
sammeln,
M.o.
az
az
ország,
ahol
nem
hatnak
az
imák,
Ungarn
ist
das
Land,
wo
Gebete
nicht
wirken,
Nem
lesz
jobb
a
világ,
ha
egy
hajtincs
eltakarja,
Die
Welt
wird
nicht
besser,
wenn
eine
Haarsträhne
sie
verdeckt,
Nem
attól
leszel
trendi
hogyha
befordulsz
egymagadba.
Du
wirst
nicht
trendy,
wenn
du
dich
in
dich
selbst
zurückziehst.
Magadtól
várd,
hogy
megváltozz,
Erwarte
von
dir
selbst,
dass
du
dich
änderst,
Ne
hibáztasd
a
világot,
Gib
nicht
der
Welt
die
Schuld,
Hogy
nem
adott
csak
egy
családot
Dass
sie
dir
nur
eine
Familie
gab
Egy
kabátot,
egy
sorsot.
Einen
Mantel,
ein
Schicksal.
Megbasz
a
tudat,
hogy
Isten
dob
a
vízbe,
Es
fickt
das
Bewusstsein,
dass
Gott
dich
ins
Wasser
wirft,
De
Ő
is
tekeri
az
orsót.
Aber
Er
dreht
auch
die
Spindel.
Gyűjtöm
az
erőm
még
Ich
sammle
noch
meine
Kraft
Ez
hajt
előre
Das
treibt
mich
voran
Így
jutok
előrébb,
So
komme
ich
weiter,
Hogy
ne
a
gyermeket
lásd,
Damit
du
nicht
das
Kind
siehst,
Kezelj
felnőttként!
Behandle
mich
als
Erwachsenen!
Én
sziklaként
török,
Ich
breche
durch
wie
ein
Fels,
Én
a
rapper,
én
a
kölyök.
Ich,
der
Rapper,
ich,
der
Junge.
Gyűjtöm
az
erőm
még
Ich
sammle
noch
meine
Kraft
Ez
hajt
előre
Das
treibt
mich
voran
Így
jutok
előrébb,
So
komme
ich
weiter,
Hogy
ne
a
gyermeket
lásd,
Damit
du
nicht
das
Kind
siehst,
Kezelj
felnőttként!
Behandle
mich
als
Erwachsenen!
Én
sziklaként
török,
Ich
breche
durch
wie
ein
Fels,
Én
a
rapper,
én
a
kölyök.
Ich,
der
Rapper,
ich,
der
Junge.
Gyűjtöm
az
erőm
még,
Ich
sammle
noch
meine
Kraft,
Hogy
segíthessek
majdan
rajtad,
Damit
ich
dir
einst
helfen
kann,
Anyuci
altat.
Mutti
bringt
mich
ins
Bett.
Emlékszem
minden
percére
az
esti
meséknek,
Ich
erinnere
mich
an
jede
Minute
der
Gute-Nacht-Geschichten,
Hogy
felneveltél
Te,
Dass
du
mich
aufgezogen
hast,
Du,
Hogy
négy
évesen
újra
fogantam,
Dass
ich
mit
vier
Jahren
neu
empfangen
wurde,
Hogy
befogadtál,
hogy
a
felnőttkor
határán
Dass
du
mich
aufgenommen
hast,
dass
an
der
Schwelle
zum
Erwachsenenalter
Apával
újra
kezet
foghattam.
Ich
Vater
wieder
die
Hand
schütteln
konnte.
Apával
kezet
foghattam...
Vater
die
Hand
schütteln
konnte...
Gyűjtöm
az
erőm
még,
Ich
sammle
noch
meine
Kraft,
Hogy
ne
legyek
túl
büszke,
Damit
ich
nicht
zu
stolz
bin,
Hogy
öleljelek
át
és
addig
szorítsalak
Um
dich
zu
umarmen
und
dich
so
lange
zu
drücken
Amíg
nem
szólsz,
hogy
küzdd
le,
Bis
du
sagst,
überwinde
Egyedül
a
holnapot!
Allein
das
Morgen!
Amíg
utoljára
rám
nézel,
rám...
Bis
du
mich
das
letzte
Mal
ansiehst,
mich...
Papa,
mama
értetek
bármikor
a
tűzbe,
Papa,
Mama,
für
euch
jederzeit
durchs
Feuer,
Még
ha
nem
is
mondom
a
szemedbe.
Auch
wenn
ich
es
euch
nicht
ins
Gesicht
sage.
Képzeld
el
az
életet
úgy,
mint
két
szobát,
Stell
dir
das
Leben
vor
wie
zwei
Zimmer,
Az
egyik
megtelik,
át
kell
menni
a
másik
terembe.
Das
eine
wird
voll,
man
muss
in
den
anderen
Raum
gehen.
(Yoo...)A
másik
terembe...
(Yoo...)
In
den
anderen
Raum...
A
másik
terembe...
Yahh
In
den
anderen
Raum...
Yeah
Gyűjtöm
az
erőm
még,
Ich
sammle
noch
meine
Kraft,
Hogy
maradjak
mindig
szerény,
Damit
ich
immer
bescheiden
bleibe,
Hogy
majd
melléd
álljak,
Damit
ich
mich
dann
neben
dich
stelle,
Hogy
te
mellém
álljál,
Damit
du
dich
neben
mich
stellst,
Hogy
maradjak
a
helyes
úton,
Damit
ich
auf
dem
richtigen
Weg
bleibe,
Mert
sok
a
mellékvágány.
Denn
es
gibt
viele
Nebengleise.
Gyűjtöm
az
erőm
még,
Ich
sammle
noch
meine
Kraft,
Hogy
majd
el
tudjak
búcsúzni,
Damit
ich
mich
dann
verabschieden
kann,
Mert
sok
a
mellékvágány...
Denn
es
gibt
viele
Nebengleise...
Mellékvágány...
Nebengleise...
Hungarikum...
Hungarikum...
Hungarikum...
Hungarikum...
Gyűjtöm
az
erőm
még
Ich
sammle
noch
meine
Kraft
Ez
hajt
előre
Das
treibt
mich
voran
Így
jutok
előrébb,
So
komme
ich
weiter,
Hogy
ne
a
gyermeket
lásd,
Damit
du
nicht
das
Kind
siehst,
Kezelj
felnőttként!
Behandle
mich
als
Erwachsenen!
Én
sziklaként
török,
Ich
breche
durch
wie
ein
Fels,
Én
a
rapper,
én
a
kölyök.
Ich,
der
Rapper,
ich,
der
Junge.
Gyűjtöm
az
erőm
még
Ich
sammle
noch
meine
Kraft
Ez
hajt
előre
Das
treibt
mich
voran
Így
jutok
előrébb,
So
komme
ich
weiter,
Hogy
ne
a
gyermeket
lásd,
Damit
du
nicht
das
Kind
siehst,
Kezelj
felnőttként!
Behandle
mich
als
Erwachsenen!
Én
sziklaként
török,
Ich
breche
durch
wie
ein
Fels,
Én
a
rapper,
én
a
kölyök.
Ich,
der
Rapper,
ich,
der
Junge.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.