Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PBL,
ehi-yoh
PBL,
ehi-yoh
In
strada
sono
firmato
come
artista
cast
(ehi,
ehi)
Auf
der
Straße
bin
ich
bekannt
wie
ein
Filmstar
(ehi,
ehi)
Quando
sono
in
giro
"All
eyez
on
me"
come
Tupac
(ehi,
ehi)
Wenn
ich
unterwegs
bin,
"All
eyez
on
me"
wie
Tupac
(ehi,
ehi)
Una
nove
nei
pantaloni
che
mi
fa
da
bodyguard
(brr)
Eine
Neun-Millimeter
in
der
Hose,
die
mich
beschützt
(brr)
Mi
entrano
soldi
sul
conto,
tu
li
spendi
su
Onlyfans
(bang,
bang,
bang,
ahah)
Geld
kommt
auf
mein
Konto,
du
gibst
es
auf
Onlyfans
aus
(bang,
bang,
bang,
ahah)
Ho
affari
grossi
con
uno
che
sembra
Rick
Ross
(ouais-ouais)
Ich
habe
dicke
Geschäfte
mit
einem,
der
aussieht
wie
Rick
Ross
(ouais-ouais)
Ho
il
flow
così
pesante
che
sembra,
sì,
Big
Show
(ouais-ouais)
Mein
Flow
ist
so
schwer,
er
klingt,
ja,
wie
Big
Show
(ouais-ouais)
Ho
visto
di
tutto
e
se
chiedi
non
ho
visto
Ich
habe
alles
gesehen,
und
wenn
du
fragst,
habe
ich
nichts
gesehen
Come
Doraemon
ho
sempre
i
ciusky
nella
Vuitton
(uah)
Wie
Doraemon
habe
ich
immer
die
Gadgets
in
der
Vuitton
(uah)
Sono
più
un
tipo
da
strada,
il
mio
manager
da
crypto
(brrah)
Ich
bin
eher
ein
Straßentyp,
mein
Manager
steht
auf
Krypto
(brrah)
Ma
vai
tranquillo
che
in
entrambi
i
casi
c'è
profitto
Aber
keine
Sorge,
in
beiden
Fällen
gibt
es
Profit
Un
grazie
a
chi
mi
odia,
mi
renderà
solo
che
ricco
Ein
Dank
an
die,
die
mich
hassen,
ihr
macht
mich
nur
reicher
PBL
nella
storia,
ci
faranno
presto
un
libro
PBL
in
der
Geschichte,
bald
wird
man
ein
Buch
über
uns
schreiben
Compro
elastici,
devo
chiudere
ancora
dei
soldi
(yah)
Ich
kaufe
Gummibänder,
ich
muss
noch
mehr
Geld
bündeln
(yah)
Con
una
stretta
di
mano
chiudo
ancora
qualche
accordo
Mit
einem
Handschlag
schließe
ich
noch
ein
paar
Geschäfte
ab
Ho-Ho
un
amico
in
latitanza
come
fosse
Michael
Scoffield
Ich
habe
einen
Freund
auf
der
Flucht,
als
wäre
er
Michael
Scofield
Spendo
ancora
quelli
sporchi
e
in
più
m'avanza
del
recording
Ich
gebe
immer
noch
das
schmutzige
Geld
aus
und
habe
noch
was
vom
Recording
übrig
Serio,
preferisci
portare
una
tipa
in
macchina?
Im
Ernst,
du
ziehst
es
vor,
eine
Schlampe
im
Auto
mitzunehmen?
Mentre
tua
mamma
prende
ancora
il
bus
Während
deine
Mutter
immer
noch
den
Bus
nimmt
Quanto
cazzo
siete
stupidi
Wie
verdammt
dumm
seid
ihr
Davvero
pensate
che
centomila
euro
siano
centomila
views?
(ehi,
ehi,
ehi,
ehi)
Glaubt
ihr
wirklich,
dass
hunderttausend
Euro
hunderttausend
Views
sind?
(ehi,
ehi,
ehi,
ehi)
E
come
fare
soldi,
non
l'ho
imparato
a
scuola
(Ouais-ouais)
Und
wie
man
Geld
macht,
habe
ich
nicht
in
der
Schule
gelernt
(Ouais-ouais)
Ormai
è
da
un
pezzo
che
non
vendo
più
dei
pezzi
di
coca
(*sniff*)
Ich
verkaufe
schon
lange
keine
Teile
von
Koks
mehr
(*sniff*)
È
meglio
che
non
ti
dica
il
prezzo
di
'sto
Daytona
(bang)
Ich
sage
dir
besser
nicht
den
Preis
dieser
Daytona
(bang)
A-Anche
lui
sta
segnando
che
ormai
è
la
mia
ora
(bang,
bang)
Auch
sie
zeigt
an,
dass
jetzt
meine
Zeit
gekommen
ist
(bang,
bang)
Ho
troppa
fame
di
soldi,
è
una
cosa
che
ho
nel
DNA
(grr,
grr,
grah)
Ich
bin
zu
hungrig
nach
Geld,
das
liegt
mir
im
Blut
(grr,
grr,
grah)
Conosco
gente
più
matta
di
Trevor
in
GTA
Ich
kenne
Leute,
die
verrückter
sind
als
Trevor
in
GTA
Tu
sei
solo
di
passaggio
come
le
tipe
al
club
(ahah)
Du
bist
nur
auf
Durchreise,
wie
die
Schlampen
im
Club
(ahah)
Il
tuo
rap
passa
di
moda
come
fosse
la
dab
Dein
Rap
kommt
aus
der
Mode,
als
wäre
es
der
Dab
Nuova
auto
tedesca,
la
guido
come
Schumacher
(vrum)
Neues
deutsches
Auto,
ich
fahre
es
wie
Schumacher
(vrum)
Sono
quello
che
a
diciott'anni
ha
aperto
la
sua
label
(ah)
Ich
bin
derjenige,
der
mit
achtzehn
sein
eigenes
Label
gegründet
hat
(ah)
Ho
avuto
sempre
il
piatto
a
tavola,
Hamdullah,
grazie
Ich
hatte
immer
Essen
auf
dem
Tisch,
Hamdullah,
danke
Ora
ho
sempre
il
sorriso
in
faccia
quando
entro
da
Versace
(oeh,
cash-cash-cash-cash)
Jetzt
habe
ich
immer
ein
Lächeln
im
Gesicht,
wenn
ich
bei
Versace
reingehe
(oeh,
cash-cash-cash-cash)
Nuovo
deal,
drin-drin,
telefonata
dalla
banca
(eh-eh)
Neuer
Deal,
drin-drin,
Anruf
von
der
Bank
(eh-eh)
Tutto
il
mio
équipe
è
stato
dentro
come
i
Dalton
Meine
ganze
Crew
war
drin
wie
die
Daltons
E
se
te
lo
dico,
non
prenderlo
come
un
vanto
Und
wenn
ich
es
dir
sage,
nimm
es
nicht
als
Angeberei
Il
mio
silenzio
oggi
vi
farà
urlare
tra
qualche
anno
(brr-bang)
Mein
Schweigen
heute
wird
euch
in
ein
paar
Jahren
zum
Schreien
bringen
(brr-bang)
Le
plus
mechant
au
milieu
des
batard
Der
Böseste
unter
den
Bastarden
Ça
dis
quoi
bande
des
saloppe,
grr-pow
Was
geht
ab,
ihr
Huren,
grr-pow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Spooky Pbl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.