Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geceler Uzar Gider
Nights Grow Long
Stabil
Verse:
Stabil
Verse:
Geceler
uzar
gider
onlar
uyumaya
devam
ederler
The
nights
grow
long,
they
keep
sleeping.
Zamanı
kaybeden
ben
I'm
the
one
who
loses
time.
Şans
okul
takım
kaptanı
gibidir
beni
seçmez
Luck
is
like
the
captain
of
the
school
team,
it
doesn't
pick
me.
Bazı
geçmişlerin
yarası
geçmez
The
wounds
of
some
pasts
never
heal.
Yolum
benim
karakterim
derindi
mazilerim
My
way
is
my
character,
my
past
is
deep.
Sağlam
olur
mevzilerim
giderim
aynı
yönde
My
positions
are
solid,
I
go
in
the
same
direction.
Benle
gelenler
de
kazanırlar
önde
Those
who
come
with
me
also
win,
ahead.
Ölenleri
bırak
arkana
dönme
Leave
the
dead
behind,
don't
look
back.
Geriye
doğru
gitmen
hata
ileri
git
ve
durma
bidaha
It's
a
mistake
to
go
backward,
go
forward
and
don't
stop
again.
Bakma
kafanı
çevirme
an
meselesi
delirmen
Don't
look,
don't
turn
your
head,
it's
just
a
matter
of
time
before
you
go
crazy.
Farkına
var
kendinin
yeneceksin
derdini
Realize
yourself,
you
will
overcome
your
trouble.
Sakın
deme
ben
yenemem
söyle
benle
yap
deneme
Don't
say
I
can't
win,
say
it
with
me,
try
it.
Hedef
koyar
yürürüm
ben
düz
giderim
sendelemem
I
set
a
target
and
walk,
I
go
straight,
I
don't
stumble.
Tanrı
herkese
yaşatmaz
bunu
sence
neden
God
doesn't
give
this
to
everyone,
why
do
you
think?
Ben
gibiler
sen
gibiler
mikrofon
ve
kulaklığın
arasında
kalbi
delen
The
likes
of
me,
the
likes
of
you,
between
the
microphone
and
the
headphones,
the
heartbreaker.
Rap
denemem
dinle
beni
de
kendine
gel!
Rap
attempt,
listen
to
me
and
come
to
yourself!
Bırak
sikilmiş
televizyon
kumandasını
gerçek
bi
film
izle
pencereden
Leave
the
damn
TV
remote,
watch
a
real
movie
from
the
window.
Memlekette
namus
elden
ele
Honor
is
handed
over
in
the
country.
Kızlarımız
götleriyle
başlarıyla
selfie
çekip
Our
girls
take
selfies
with
their
asses
and
heads
Koydular
internete
They
put
it
on
the
internet.
Benzedi
bir
vitrine
döndük
tımarhaneye
It's
like
we've
turned
into
a
showcase,
we've
become
an
insane
asylum.
Amerikan
domuzlarına
özenen
o
rapçilerden
değilim
I'm
not
one
of
those
rappers
who
admires
American
pigs.
Beni
de
taşlayın
Stone
me
too.
Kusura
bakmayın
Chicago
Bulls'lu
değil
Beşiktaşlıyım!
I'm
sorry,
I'm
not
a
Chicago
Bulls
fan,
I'm
a
Beşiktaş
fan!
Rizzo
Guerta
Verse:
Rizzo
Guerta
Verse:
Yapılacak
yemekten
daha
çok
ticareti
kurşunun
ama
There’s
more
trade
in
bullets
than
in
the
food
to
be
made,
but.
Eline
verdiler
silah
ve
dediler
ki
vur
şunu
bunlar
They
gave
you
a
gun
and
said
shoot
this,
these.
Bir
nesil
yaratmak
istedi
yaşadığından
kuşkulu
ben
I’m
a
generation
that
wants
to
create,
I’m
suspicious
of
what
I've
lived.
Kaybettiğimi
anlamıştım
sattığımda
uykumu
I
realized
I'd
lost
when
I
sold
my
sleep.
Bu
soygunu
yaptılar
eli
cebimdeyken
devletin
They
robbed
me
when
the
state
had
its
hand
in
my
pocket.
Sen
de
doğduysan
fakir
eğer
olamıcak
bi
servetin
If
you
were
born
poor,
too,
you
can’t
have
a
fortune.
Elindeyse
hayalin
bi
sersemin
If
you
have
a
dream,
you’re
a
giddy
fool.
Gerekiyorsa
çal
onu
bu
sert
zemin
If
you
have
to,
steal
it,
this
hard
ground.
Peşine
düş
ve
kovala
yapama
kısır
döngü
paranı
sorana
Chase
after
it
and
give
chase,
don’t
make
a
vicious
cycle
of
your
money
to
those
who
ask
you.
Yok
demek
de
alışkanlık
kendinden
bi
alkış
aldın
Saying
no
is
also
a
habit,
you
got
a
round
of
applause
from
yourself.
Barışmalısın
onla
şu
aynayla
çarpış
artık
You
have
to
make
peace
with
it,
that
mirror
you're
crashing
with.
Köpek
gibi
çalıştım
ben
sorma
gerisi
hep
traştı
I
worked
like
a
dog,
don't
ask,
the
rest
is
all
trash.
Mikrofonu
yere
bırakıp
kaldırcaklar
izliyom
I'm
watching
them
pick
up
the
microphone
from
the
floor.
Yazılmış
senaryolar
ve
dinleyici
sen
piyon
Written
scenarios
and
you
the
listener
are
the
pawn.
Yeraltında
bile
nüfuz
adaleti
gizlyorken
Even
underground,
influence
is
hiding
justice.
Anlaşılmayacak
her
ne
kadar
haklı
olsa
da
İndigo!
Indigo
won't
be
understood,
no
matter
how
right
it
is!
İmpala
Verse:
Impala
Verse:
İnsanlara
kızdım,
insanları
kırdım
I
was
mad
at
people,
I
broke
people.
Aynı
sonla
biten
bütün
cümlelerden
bıktım
I'm
tired
of
all
the
sentences
that
end
the
same
way.
İnsanlara
yazdığım
bütün
cümlelerimi
yaktım
I
burned
all
the
sentences
I
wrote
to
people.
Onlar
önümde
birer
kağıttı
dündekileri
yırttım
They
were
pieces
of
paper
in
front
of
me,
I
tore
yesterday's.
Mavi
birer
yalancıydık
dünya
gibi
tatsız
We
were
blue
liars,
tasteless
like
the
world.
Hayat
benim
hakkım
bayat
kağıtlarımı
bırak
sende
kalsın
Life
is
my
right,
leave
my
stale
papers
with
you.
Küçük
dünyalarınız
benim
odam
kadar
sıkkın
Your
little
worlds
are
as
stuffy
as
my
room.
Yolum
biraz
dardı
ayaklarım
bana
dargın
My
path
was
a
little
narrow,
my
feet
are
angry
with
me.
Her
gün
yorgun
argın
eve
gelen
bir
baba
gibi
hayat
elleri
nasırlı
Like
a
father
who
comes
home
tired
and
weary
every
day,
life’s
hands
are
calloused.
Kim
ne
kötülük
yaptı
ise
bil
ki
hepsi
kasıtlı
Whatever
evil
anyone
did,
know
it
was
intentional.
Ama
benimki
farklı
benimki
kırmaktı
bir
insanı
But
mine
is
different,
mine
was
to
break
a
human
being.
Kızdırmak
mı
bir
insanı?
Denemeyin
yok
dahası!
To
provoke
a
human
being?
There
is
no
further
attempt!
Yok
pahası
duygularımın,
yok
devamı
uykularımın
My
emotions
have
no
price,
my
sleep
has
no
continuation.
Yok
selamı
kuytularımın
gölgesinde
bol
selası
insanlarımın
My
whispers
have
no
greetings,
the
shadows
of
my
people
have
plenty
of
greetings.
Gömülü
toprağında
kaldı
öksüz
aklım
My
orphaned
mind
remained
buried
in
its
soil.
Ben
de
kirli
yarınlara
kaldım
I
too
was
left
to
dirty
tomorrows.
Tepemizden
geçen
bi
ince
çizgi
var
ve
gölgesinde
biz
There's
a
thin
line
passing
over
our
heads
and
we
are
in
its
shadow.
Solumuzda
gelecek
ve
sağımızda
geçmiş
The
future
is
on
our
left
and
the
past
is
on
our
right.
Sorun
şu
ki
güneş
her
doğduğunda
düşündük
The
problem
is
that
every
time
the
sun
rises,
we
thought.
Ne
sağda,
ne
solda,
ne
de
o
çizginin
içindeyiz
Neither
on
the
right,
nor
on
the
left,
nor
within
that
line.
Burası
kapalı
bi
mağara
oldu
çıkış
yolu
korku
dolu
This
has
become
a
closed
cave,
the
way
out
is
full
of
fear.
Büyüdün
ettin
ama
öldün
bok
yoluna
sormuyosun
neden
You
grew
up,
you
did,
but
you
died,
you
don't
ask
why,
damn
it.
İçindeki
keder
buna
derler
kader
The
sadness
inside
is
called
fate.
Anan
baban
ağlar
onlar
takım
elbiseyle
güler!
Your
mom
and
dad
cry,
they
laugh
in
suits!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.