Освещаю путь
Lighting Your Way
Твои
глаза
мне
напомнили
о
былом
Your
eyes
have
reminded
me
of
the
untold
tales
of
yore
Шрамы
забытых
войн
и
кратеры
папиллом
Scars
of
forgotten
wars
and
craters
of
ill-treated
pores
Новый
рекорд
— пару
часов
не
быть
собой
A
new
record
— a
couple
of
hours
of
not
being
myself
После
раскрыться,
как
цветок,
чтобы
впитать
всю
эту
боль
Then
blooming
like
a
flower
to
soak
in
all
this
wealth
На
сердце
новый
перелом
A
new
fracture
within
the
heart
Люди
как
ящики
Пандоры,
но
с
дерьмом
People
as
Pandora's
boxes,
filled
from
head
to
start
Прекрасная
ловушка
— разочарование
A
lovely
trap
— this
disappointment
Я
надругался
над
собой,
и
дни
тянутся
пеленой
I
defiled
myself,
and
the
days
go
by
as
a
veil
of
annoyance
Как
крики
птиц,
летящих
над
горящим
зданием
As
cries
of
birds
flying
over
a
burning
edifice
Ночь
наступает,
приведя
с
собой
свои
создания
The
night
descends,
bringing
its
own
creation
device
Всё,
что
осталось
— идти
к
краю
на
глазах
толпы
All
that's
left
is
to
walk
towards
the
edge
in
front
of
the
mob
Но
лучше
быть
внимательней,
среди
открытых
ртов
этих
карателей
One
must
be
mindful
though,
among
these
open
mouths
of
executioners
На
моём
месте
можешь
оказаться
ты
You
could
be
the
one
in
my
shoes
Я
горю
в
своём
собственном
гневе
I
burn
in
my
own
rage
(Rage)
Чтобы
разглядеть,
что
внутри
меня
тлеет
To
see
what
is
smolder
within
my
inner
cage
Я
в
тупике
и
не
могу
свернуть
(Тлеет)
I
am
in
a
dead-end
and
cannot
turn
(Smoldering)
Кому
я
ценой
своей
жизни
освещаю
путь?
For
whom
do
I
light
the
way
by
sacrificing
my
life
to
the
burning?
Я
горю
в
своём
собственном
гневе
I
burn
in
my
own
rage
(Rage)
Чтобы
разглядеть,
что
внутри
меня
тлеет
To
see
what
is
smolder
within
my
inner
cage
Я
в
тупике
и
не
могу
свернуть
(Тлеет)
I
am
in
a
dead-end
and
cannot
turn
(Smoldering)
Кому
я
ценой
своей
жизни
освещаю
путь?
For
whom
do
I
light
the
way
by
sacrificing
my
life
to
the
burning?
Мы
стали
реже
наблюдать
We
have
started
observing
less
Чаще
залипаем,
как
летят
эти
года
Often
getting
stuck
as
these
years
pass
Просто
череда
Just
a
series
Кости,
черепа
Bones,
skulls
Всё,
что
окружает
— лишь
ничтожная
молва
Everything
around
is
just
worthless
gossip
and
coos
Я
с
ними
точно
не
в
ладах
I
am
definitely
not
on
their
side
Ядерным
грибом
выжжены
точки
- города
Mushroom
clouds
have
burned
the
spots
- the
cities
Окончена
игра,
смоченный
плацдарм
Game
over,
a
soaked
landing
site
На
нём
стоит
тело,
что
заточено
в
себя
On
it
stands
a
body,
imprisoned
within
itself
Точно
навсегда,
вокруг
усопшие
тела
Forever,
I
believe,
with
dead
bodies
around
Да,
ты
мог
бы,
но
не
стал
Yes,
you
could
have,
but
you
didn't
Вся
твоя
житуха
— это
"мог
бы,
но
не
стал"
Your
whole
life
is
“could
have,
but
didn’t”
Новый
перевал,
новая
точка
вникуда
A
new
pass,
a
new
place
to
nowhere
Новые
дела
под
старым
соусом
стыда
New
business
under
the
old
sauce
of
shame
Сам
себе
сказал:
Бог
тебе
судья
I
said
to
myself:
God
is
your
judge
Грош
тебе
цена.
Кто
если
не
я?
You
are
worth
nothing.
Who
if
not
me?
Выпусти
меня,
я
хочу
лететь
на
языки
огня
Let
me
out,
I
want
to
fly
into
the
tongues
of
fire
Представляя
свет
в
конце
этого
дерьма
Imagining
the
light
at
the
end
of
this
mire
Я
горю
в
своём
собственном
гневе
I
burn
in
my
own
rage
(Rage)
Чтобы
разглядеть,
что
внутри
меня
тлеет
To
see
what
is
smolder
within
my
inner
cage
Я
в
тупике
и
не
могу
свернуть
(Тлеет)
I
am
in
a
dead-end
and
cannot
turn
(Smoldering)
Кому
я
ценой
своей
жизни
освещаю
путь?
For
whom
do
I
light
the
way
by
sacrificing
my
life
to
the
burning?
Я
горю
в
своём
собственном
гневе
I
burn
in
my
own
rage
(Rage)
Чтобы
разглядеть,
что
внутри
меня
тлеет
To
see
what
is
smolder
within
my
inner
cage
Я
в
тупике
и
не
могу
свернуть
(Тлеет)
I
am
in
a
dead-end
and
cannot
turn
(Smoldering)
Кому
я
ценой
своей
жизни
освещаю
путь?
For
whom
do
I
light
the
way
by
sacrificing
my
life
to
the
burning?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandr Pavlov, Fedor Logvinov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.