STIKSTOF - Dobberman - перевод текста песни на русский

Dobberman - STIKSTOFперевод на русский




Dobberman
Доберман
Kraken met kortsluitingen
Кракен с коротким замыканием,
Door opmerkingen die de plombs doen springen
Из-за комментариев, от которых плавятся предохранители.
Met King Kong collosale ontwikkelingen
С Кинг-Конгом колоссальные изменения,
Als we klappen hangt er geen stront aan de knikker
Когда мы хлопаем, на наших руках нет дерьма.
'K Zit op het punt dat de
Я нахожусь в той точке, где
Dronkenmansdans de bediening bedient van 't kompas
Пьяный танец управляет моим компасом,
En dat loopt het fout af
И все идет наперекосяк,
Als de mout en de hop in mijn glas in een slok alweer op was
Когда пиво в моем стакане исчезает в один глоток.
Zoeken Alice op in Wonderland
Ищу Алису в Стране Чудес
Door een teug van de hars uit de toverplant
Через затяжку волшебного растения,
Een exotisch gebeuren
Экзотическое событие,
Een smeulende meute
Тлеющая толпа,
Als wierookkringen mijn gedachten gaan kleuren
Когда кольца благовоний окрашивают мои мысли,
De vlam wordt verbrand
Пламя горит,
Het kruid dat we paffen is er een van de bovenste plank
Трава, которую мы курим, высшего качества.
Te hoge dosis
Слишком большая доза
Opent de poort
Открывает врата,
En open de poort als de Opium doop loopt rond in mijn hoofd
И открой врата, когда опиумный поток течет в моей голове,
De commotie belooft
Волнение обещает,
De limmerikken vliegen via de kick naar binnen, opkikkerende rilling
Лимерики летят через кайф внутрь, волнующий трепет.
Leggen uit dat we 't krankzinnig vinden
Говорят, что мы находим это безумным,
Laat de kamikaze beginnen
Пусть начнется камикадзе.
'K Lig lam, wacht zacht ingewikkeld
Я лежу парализованный, жду, мягко запутанный.
Kwik, nikkel, tin, loodzwaar is de prikkel
Ртуть, никель, олово, свинец - тяжелый стимул.
'K Glip er binnen op mijn tippen diep
Я проскальзываю внутрь на цыпочках,
Vanbinnen in mijn wigwam en lik het gif van de kikker
Внутри моего вигвама, слизываю яд лягушки.
Tok zegt mijn tikker, tik zegt mijn makker
Тик говорит мой таймер, так говорит мой приятель.
Ga van hak op de tak en rook het dak ervan af
Перепрыгиваю с ветки на ветку и сжигаю крышу,
Dikke spleuf frietzak, pak nog een taf
Толстый пакет картошки фри, возьми еще стол
En plas van de naft ik ben krank en wordt maf
И заправься бензином, я болен и схожу с ума.
Wacht man, ge lacht want ge dacht dat ge 't had
Подожди, чувак, ты смеялся, потому что думал, что у тебя это есть,
Maar de dag is vannacht, belt de dokter van wacht
Но день - это прошлая ночь, позвони дежурному врачу.
Dorstig van drank, de purpel en skank
Жаждущий выпивки, пурпурный и скачущий,
De druppel is tank dus ik tank zonder tank
Капля - это бак, поэтому я заправляюсь без бака.
Peter op de plank en de Haddock loopt mank
Питер на доске, а Хаддок хромает.
Ren, Kapitein, gij de pan in gehakt
Беги, капитан, ты попал в передрягу.
De wil werd fataal en de waanzin te hard
Воля стала фатальной, а безумие слишком сильным.
De trip is een trap dus ik stap ervan af
Путешествие - это ловушка, поэтому я ухожу от него.
Het script is te zwak en de kriebel te krap
Сценарий слишком слабый, а зуд слишком сильный.
Ribben in de karkas, hard als de baskast
Ребра в туше, твердые, как корпус баса,
Past niet in de puzzel als een pas pas
Не вписываюсь в головоломку, как новый паспорт.
Johny kickin', mon cousin dégueulasse
Джонни пинается, мой кузен - дерьмо.
Visa versa, vies vies is de hasj
Наоборот, гадость, гадость - это гашиш.
Krank-zinnig, lier in zijn klas
Сумасшедший, лжец в своем классе,
Klank speakers bier op zijn pas
Гулкие динамики, пиво на его пути,
Drank liters en bier in mijn glas
Литры выпивки и пиво в моем стакане.
'T Is krank-zinnig
Это безумие,
Zinnig is het niet nee
Нет, это не разумно.
'T Is krank-zinnig
Это безумие,
Zinnig is het niet, nee
Нет, это не разумно.
J'ai trop fumé de bobs et gousses
Я слишком много курил шишек,
Johnny vide mes poches et mes poumons
Джонни опустошает мои карманы и легкие,
Le produit sort du coffre, les OGs toussent
Товар выходит из багажника, OG кашляют,
Et tu dors comme un couillon
И ты спишь, как болван.
Le Lord goûte à la meilleure pomme
Лорд пробует лучшее яблоко,
Double dose pour mes hommes
Двойная доза для моих людей,
se trouvent les autres? Les lunettes donnent
Где остальные? Очки придают
Un air de louche à tous mes loubards, des piètres fous
Вид придурков всем моим головорезам, жалким дуракам.
On se balade en ville, Stikstof et le vis-El
Мы гуляем по городу, Stikstof и Vis-El,
Des ignobles macabres gentils
Ужасные, добрые ублюдки.
Putain, j'suis ivre mec
Черт, я пьян, чувак,
Mes paroles sont graves sales dans ma tête
Мои слова ужасно грязные в моей голове,
Mais plus grave dans la vraie vie
Но еще хуже в реальной жизни.
Trop mangé de Crunchs et couques
Слишком много съел кранчей и печенек,
Johnny met la drogue douce dans le canon
Джонни заряжает пистолет мягким наркотиком,
Il a coupé des funky gousses
Он нарезал фанковые шишки,
Pour être seul tout dans le salon
Чтобы побыть одному в гостиной.
Jeune fou, rester calé
Молодой дурак, оставаться под кайфом,
Mais tout le monde est fou, tout le monde est taré
Но все сумасшедшие, все чокнутые.
Comment voulez-vous qu'ça reste calme? Ouais
Как, по-вашему, это может оставаться спокойным? Да,
Briquet, briquet, briquet
Зажигалка, зажигалка, зажигалка,
Il suffit d'une flamme pour me mettre mal, checkez
Достаточно искры, чтобы вывести меня из себя, проверьте.
Briquet, briquet, j'vois des hommes et des femmes
Зажигалка, зажигалка, я вижу мужчин и женщин
Et des drôles de bêtes dans mes cauchemars
И странных зверей в моих кошмарах.
Vis-El, le rappeur qui roule sur un sept vitesses
Vis-El, рэпер, который ездит на семиступенчатой,
Pas de fixie, j'ai la flemme du siècle
Никакого фиксед-гира, у меня лень века.
J'ai la fièvre, mec, j'ai les crankes
У меня жар, чувак, у меня ломка.
Opgepast of ik fuck u 'lijk Chuck Norris
Осторожнее, а то я трахну тебя, как Чак Норрис.
Zonder het donker is de zon er niet
Без тьмы нет солнца,
Ik heb er zin in dus ik kruip er onderin
Мне это нравится, поэтому я погружаюсь в это.
Met duistere verbindingen onderling
С темными связями между собой,
Zorgt de ondergrond voor verwondering
Подполье создает чудо.
We stoppen koppen in de kelder onderin
Мы прячем головы в подвале,
Vertel ik onder invloed, lekker zonderling
Рассказываю под кайфом, довольно странно,
Hoe de Zenne onder ons vloeit
Как Сенна течет под нами.
Bek voor de monding
Язык за зубами,
Spek voor uw bekgevecht, met verwondingen
Сало для твоей драки, с ранениями.
(Krank)
(Больной)
Krank en bezinning
Больной и в сознании,
Ja, daar heb ik zin in
Да, вот это мне нравится.
En in enkele zinnen zeggen wat we zeggen willen (ziede)
И в нескольких предложениях сказать то, что мы хотим сказать (болезнь).
Leg het malafide, de zogezegde grens
Объясни, мошенник, так называемая граница,
En zegt die Omar-G
И говорит этот Омар-G,
Niet zomaar iets op papier zetten
Не пиши просто так что попало на бумаге,
Easy, met precisie
Легко, с точностью,
De puntjes op de i van die astrofisische beats
Расставляя точки над i в этих астрофизических битах,
Niets anders dan een filosofie
Ничто иное, как философия,
Iets in de kaai en isolator
Что-то в ключе и изоляторе,
Radeloos zonder warme radiator
Отчаявшийся без теплого радиатора.
Te lief doen, poppenprikkers
Быть слишком добрым, кукловоды,
Politieke hypocriete kontenlikkers
Политические лицемерные жополизы.
Stropen, strikken, pakken, pakken, pikken, pikken
Грабят, душат, хватают, хватают, клюют, клюют,
Ze zitten in uw zakken tot ge niks meer in uw zakken hebt zitten, zitten
Они сидят у тебя в карманах, пока у тебя в карманах ничего не останется.
Ziekenwagen bellen bellen
Звонить, звонить в скорую,
België, wordt misselijk en ziekelijk want zinnig is het niet
Бельгия, тошнит и болеет, потому что это неразумно.
'T Is krank-zinnig
Это безумие,
Zinnig is het niet, nee
Нет, это не разумно.
'T Is krank-zinnig
Это безумие,
Zinnig is het niet, nee
Нет, это не разумно.
Zeg, breek het gewone
Эй, сломай обыденность,
Ga door het dak als ze 't horen
Пробегись по крыше, когда они это услышат.
Kak voor uw oren
Дерьмо для твоих ушей,
Een rammelende bak laten sporen
Грохочущий бак оставит следы,
Achteruit in de prak, zo hoort het
Задом наперед в кашу, так и должно быть.
Krank-zinnig
Безумие,
Zinnig is het niet, nee
Нет, это не разумно.
'T Is brood in de fles en drank op de plank
Это хлеб в бутылке и выпивка на полке,
Modale Anvers, oui ça c'est liedde
Типичный анвер, да, это песня,
Dat is ditte
Это то самое,
Ja dat is het
Да, это оно.
Maar de rest zit niet mee
Но остальное не ладится,
Iedereen doet wauw, maar 't is ver van stylé
Все делают вау, но это далеко от стиля,
Ver van stylé
Далеко от стиля,
Blablabla, hou uw kop ça facher
Бла-бла-бла, заткнись, это раздражает.
Krank-zinnig
Безумие,
Zinnig is het soms
Иногда это разумно,
Pak de zin om de sonde is stomme
Возьми смысл, чтобы зонд был глупым,
Doe uw ding, doe de bom als die blonde
Делай свое дело, бросай бомбу, как та блондинка,
Kijk de kat uit de boom
Смотри на кота с дерева.
Soms droom in de stad
Иногда мечты в городе,
Doe die Ziggy-ziggy-droom die ge had
Осуществи ту самую мечту Зигги-зигги, которая у тебя была.
Zwarte wagen met de chroom in de pat
Черная машина с хромом в грязи,
Sla de kanker uit uw homo gestraft
Выбей дурь из своего наказанного гея,
Over en af
Все кончено,
Wil'de uw poes droog of toch nat?
Ты хочешь свою киску сухой или все-таки мокрой?
Daar hebben we 't toch over gehad?
Мы же об этом говорили?
Over geklapt
Обсудили,
Ja dit is overgepakt
Да, это перебор,
De sticker die is overgeplakt
Наклейка, которую переклеили,
Toverkracht
Волшебная сила,
Pakkapakka over de nacht
Пака-пака всю ночь напролет,
Pak naar de bakker we gaan over de nacht
Идем к пекарю, мы идем всю ночь напролет.
'T Is krank-zinnig
Это безумие,
Zinnig is het niet, nee
Нет, это не разумно.
'T Is 't is krank-zinnig
Это, это безумие,
Zinnig is het niet, nee
Нет, это не разумно.
'T Is 't is krank-zinnig
Это, это безумие,
Zinnig is het niet, nee
Нет, это не разумно.





Авторы: Romeo Van Laeken, Gorik Van Oudheusden, Paulo Rietjens, Jasper De Ridder, Joris Ghysens, Maxim Lammens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.