Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geen
half
werk
No
half
measures
We
gaan
voor't
vlees,
't
vet
We
go
for
the
meat,
the
fat
De
pezen
en
het
merg
The
tendons
and
the
marrow
Heel
het
beest
wordt
genekt
The
whole
beast
is
going
down
We
kappen
keurslager-recht
We
cut
it
up
straight
like
a
butcher
Perfect
op
de
gram
Perfect
by
the
gram
En
zij
die't
willen
testen
And
those
who
want
to
test
it
Scherp
u
beste
messen
nog
is
dan
Sharpen
your
best
knives
again
then
Want,
het
verstand
komt
met
de
jaren
Cause,
common
sense
comes
with
age
Tot
dan
stapelen
we
commentaar
Until
then,
we
pile
up
comments
Verzameld
op
een
plaat
Collected
on
a
record
Slopend
door
de
loopgraven
Crawling
through
the
trenches
Voeten
in
de
aarde
Feet
in
the
earth
Hopen
dat
de
schokgolven
van
de
bas
het
vuren
staakt
Hoping
the
shock
waves
of
the
bass
will
put
out
the
fire
Me
verbale
wapens
klaar
om
alles
op
te
blazen
My
verbal
weapons
are
ready
to
blow
everything
up
'K
heb
een
razend
repertoire
van
munitie
in
m'n
frases
I've
got
a
blazing
repertoire
of
ammunition
in
my
phrases
En
drieendertig
toeren
doen
de
ronde
And
thirty-three
spins
are
making
the
rounds
Als
een
toeval
begonnen
Like
a
coincidence
it
started
Broers
gevonden
die
als
bushmanne
kushtoeters
rollen
Found
brothers
who
roll
like
bushmanne
kushtoeters
Stijgen
vaker
via
last
minute
vluchten
Rise
more
often
via
last
minute
flights
Om
de
last
te
ontvluchten
To
escape
the
burden
Houd
u
vast
voor
de
turbulentere
lastige
stukken
Hold
on
tight
for
the
more
turbulent,
difficult
parts
En
al
dan
niet
gepast
And
whether
or
not
it's
appropriate
Toch
assembleer
ik
allerhande
woorden
tot
de
flow
verrast
Still
I
assemble
all
sorts
of
words
until
the
flow
surprises
En
het
is
onoverkomelijk
And
it's
insurmountable
Zodra
het
opkomt
As
soon
as
it
comes
up
Komt,
dan
overvalt
het
u
Come,
then
it
overpowers
you
En
we
scheiden
het
kaf
van
het
koren
als
we
d'r
over
klappen
And
we
separate
the
wheat
from
the
chaff
when
we
talk
about
it
Kijk
we
zijn
moe
van
wovele
flows,
hoe
ze
raaskallen
Look,
we're
tired
of
so
many
flows,
how
they
rave
En
ik?
Ik,
ik
zit
er
in
gewikkeld
als
in
spinnenwebben
And
me?
I,
I'm
caught
up
in
it
like
in
spiderwebs
Eenmaal
we
beginnen
is
het
voor
de
rest
iets
minder
prettig
Once
we
start
it's
less
pleasant
for
the
rest
Geen
gemekker,
zodra
we
bekken
trekken
hebt
ge't
aan
de
rekker
No
whining,
once
we
get
our
teeth
in
you're
on
the
hook
We
steken
de
pries
in
de
stekkers
We
plug
the
prize
into
the
plugs
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gorik Van Oudheusden, Paulo Rietjens, Jasper De Ridder, Joris Ghysens
Альбом
/02
дата релиза
01-09-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.