Текст и перевод песни STRFKR - Florida
I
never
thought
I
was
the
only
one
Я
никогда
не
думал,
что
я
был
единственным
I
never
had
a
setting
in
the
sun
У
меня
никогда
не
было
захода
солнца
But
dancing
baby
was
a
sleeping
gun
Но
танцующий
малыш
был
спящим
оружием
You
had
a
hand
and
it
was
loneliness
Ты
приложил
руку,
и
это
было
одиночество
And
all
I
wanted
you,
oh
you
И
все,
чего
я
хотел,
это
тебя,
о,
тебя
(The
real
you
is
not
a
puppet
which
life
pushes
around)
(Настоящий
ты
- это
не
марионетка,
которой
жизнь
помыкает)
(The
real
deep
down
you
is
the
whole
universe)
(По-настоящему
глубоко
внутри
тебя
находится
вся
вселенная)
(You
are
something
the
whole
universe
is
doing)
(Ты
- это
то,
что
делает
вся
вселенная)
(In
the
same
way
that
a
wave
is
something
that
the
whole
ocean
is
doing)
(Точно
так
же,
как
волна
- это
то,
что
делает
весь
океан)
I
never
thought
I
was
a
special
case
Я
никогда
не
думал,
что
являюсь
особым
случаем
I
mean,
I
know
I'm
cruel
in
many
ways
Я
имею
в
виду,
я
знаю,
что
я
жесток
во
многих
отношениях
It's
just
I
love
you
like
an
only
son
Просто
я
люблю
тебя
как
единственного
сына
And
if
I
had
a
man
in
Hollywood
И
если
бы
у
меня
был
мужчина
в
Голливуде
And
all
I
wanted
was
you
И
все,
чего
я
хотел,
- это
ты
And
all
you
wanted
was
me
И
все,
чего
ты
хотел,
это
я
And
all
I
wanted
was
you
И
все,
чего
я
хотел,
- это
ты
And
all
you
wanted
was
me
И
все,
чего
ты
хотел,
это
я
(This
world
is
a
great
wiggly
affair)
(Этот
мир
- великое
извилистое
дело)
(The
clouds
are
wiggling)
(Облака
колышутся)
(The
waters
are
wiggling)
(Вода
колышется)
(The
clouds
are
wiggling,
bouncing)
(Облака
колышутся,
подпрыгивают)
(But
people
always
try
to
straighten
things
out)
(Но
люди
всегда
пытаются
все
уладить)
(You
see,
we
live
in
a
rectangular
box,
all
the
time)
(Видите
ли,
мы
все
время
живем
в
прямоугольной
коробке)
(Everything
is
straightened
out)
(Все
улажено)
(Wherever
you
look
around
in
nature,
you
find
things
often
straightened
out)
(Куда
бы
вы
ни
посмотрели
в
природе,
вы
часто
обнаруживаете,
что
все
наладилось)
(They're
always
trying
to
put
things
in
boxes)
(Они
всегда
пытаются
разложить
вещи
по
коробкам)
(Those
boxes
are
classified)
(Эти
ящики
засекречены)
(Words
are
made
from
some
boxes)
(Слова
составлены
из
каких-то
коробок)
(But
the
real
world
is
wiggly,
if
you
can
believe
it)
(Но
реальный
мир
неустойчив,
если
вы
можете
в
это
поверить)
(Now
when
you
have
a
wiggle
like
a
cloud,
how
much
wiggle
is
a
wiggle?)
(Теперь,
когда
у
вас
есть
покачивание,
подобное
облаку,
насколько
сильно
покачивание
- это
покачивание?)
(Well,
you
have
to
draw
the
line
somewhere)
(Ну,
вы
должны
где-то
провести
черту)
(So
people
come
to
sorts
of
agreements)
(Таким
образом,
люди
приходят
к
разного
рода
соглашениям)
(About,
uh,
how
much
of
a
wiggle
is
a
wiggle,
that
is
to
say
a
thing)
(О
том,
э-э,
насколько
покачивание
- это
покачивание,
то
есть
что-то
сказать)
(One
wiggle,
always
reduce
any
one
wiggle
into
sub
wiggles)
(Одно
покачивание,
всегда
сокращайте
любое
одно
покачивание
до
дополнительных
покачиваний)
(Or
see
it
as
a
subordinate
wiggle
in
a
bigger
wiggle)
(Или
рассматривайте
это
как
подчиненное
покачивание
в
большем
покачивании)
(But
there's
no
real
fixed
rule
about
it)
(Но
на
этот
счет
нет
никакого
реального
фиксированного
правила)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joshua Hodges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.