Текст и перевод песни SUNSET - Kim (S01E02)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Traînant
sur
ce
parking
bercé
par
les
sub-basses,
Chilling
in
this
parking
lot,
cradled
by
the
sub-bass,
Depuis
ma
tendre
enfance,
le
noir
est
mon
dress-code,
Since
my
tender
childhood,
black
has
been
my
dress
code,
M'interdisant
l'accès
de
ces
temples
où
s'entassent,
Barring
me
from
those
temples
where
they
pile
up,
Les
filles
pendant
l'été.
Je
place
avec
méthode
The
girls
during
the
summer.
I
place
with
method
Direct
une
balle
dans
le
crâne
du
videur
A
bullet
straight
into
the
bouncer's
skull,
Son
corps,
sans
même
lutter,
s'effondre
sur
le
champ.
His
body,
without
even
struggling,
collapses
on
the
spot.
Et
juste
derrière
les
portes,
je
pressens
la
clameur
And
just
behind
the
doors,
I
can
sense
the
clamor
De
celles
qui,
dans
le
club,
s'enlacent
innocemment.
Of
those
who,
in
the
club,
innocently
embrace.
Vous
qui
ne
m'aimerez
jamais,
je
viens
vous
annoncer
You
who
will
never
love
me,
I
come
to
announce
Que
moi
non
plus
je
n'ai
jamais
su
vous
aimer
That
I
too
have
never
known
how
to
love
you,
Pas
un
seul
d'entre
vous,
et
sans
aucun
regret.
Not
one
of
you,
and
without
any
regret.
Le
doigt
sur
la
détente,
en
visant,
je
décime
My
finger
on
the
trigger,
aiming,
I
decimate
Ces
êtres
superficiels
dont
j'annule
en
douceur
These
superficial
beings
whose
painful
years
Les
douloureuses
années
perdues
en
salle
de
gym
Lost
in
the
gym,
I
gently
cancel
Par
un
peu
de
métal
qu'ils
reçoivent
en
plein
coeur.
With
a
bit
of
metal
they
receive
right
in
the
heart.
Leur
regard
reste
fixe,
dépourvu
d'expression,
Their
gaze
remains
fixed,
devoid
of
expression,
Comme
dans
ces
jeux
ratés
en
First-Person
Shooter.
As
in
those
failed
First-Person
Shooter
games.
Je
les
regarde
tomber
avec
satisfaction
I
watch
them
fall
with
satisfaction
Avant
l'Apocalypse,
dont
je
suis
le
spoiler.
Before
the
Apocalypse,
of
which
I
am
the
spoiler.
Vous
qui
ne
m'aimerez
jamais,
sachez
en
vérité
You
who
will
never
love
me,
know
in
truth
Que
moi
non
plus
je
n'ai
jamais
pu
vous
aimer
That
I
too
have
never
been
able
to
love
you,
Pas
un
seul
d'entre
vous,
et
sans
aucun
regret.
Not
one
of
you,
and
without
any
regret.
Préférant
les
lumières
laser
qui
s'entrelacent
Preferring
the
laser
lights
that
intertwine
À
ces
robes
de
strass
aux
lignes
échancrées,
To
those
rhinestone
dresses
with
plunging
necklines,
Je
regarde
tout
ce
rouge
se
répandre
en
surface,
I
watch
all
this
red
spread
across
the
surface,
Par
dessous
les
décombres
de
cette
fin
de
soirée.
Under
the
rubble
of
this
late
evening.
Sur
le
sol,
leurs
vêtements
se
colorent
avec
grâce
On
the
ground,
their
clothes
gracefully
stain
Comme
au
cours
d'une
finale
de
T-Shirt
mouillé
As
in
the
final
of
a
Wet
T-Shirt
contest
Où
les
canons
à
mousse
auraient
laissé
la
place
Where
the
foam
cannons
would
have
given
way
À
la
version
vermeille
d'une
averse
d'été.
To
the
vermilion
version
of
a
summer
downpour.
Vous
qui
ne
m'aimerez
jamais,
sachez
en
vérité
You
who
will
never
love
me,
know
in
truth
Que
moi
non
plus
je
n'ai
jamais
crû
vous
aimer
That
I
have
never
thought
I
loved
you
either,
Pas
un
seul
d'entre
vous,
et
ce,
sans
un
regret.
Not
one
of
you,
and
this,
without
a
regret.
Et
si
l'hiver,
les
amoureux
se
reproduisent,
And
if
in
winter,
lovers
reproduce,
Je
reviendrai,
l'été
prochain
et
les
suivants,
I
will
come
back
next
summer
and
the
summers
after,
Gardant
espoir
qu'un
jour
ou
l'autre
je
détruise
Still
hoping
that
one
day
or
another
I
will
destroy
L'Humanité,
jusqu'au
dernier
des
survivants.
Humanity,
down
to
the
last
survivor.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Rivoire, Raphael Siboni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.