Текст и перевод песни SUPER BEAVER - まっしろ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
唯一の正しさなど
どこにも無いのかもしれないなあ
Возможно,
единственно
верного
пути
нигде
и
нет.
掲げたその正義で
守りたいものは
何だろうね
Что
же
ты
хочешь
защитить
той
справедливостью,
которую
провозглашаешь?
"知らない"
それは
自分の世界に
存在してはいないってこと
"Не
знаю"
- это
значит,
что
этого
просто
нет
в
твоём
мире.
でもね
自分の世界だけでは
生きていないのが
この世界
ならば
Но
если
в
этом
мире
мы
живём
не
только
в
своих
собственных
мирах,
嗤うでもなくて
嗤われるでもなくて
То
вместо
того,
чтобы
смеяться
друг
над
другом,
笑い合うための
あなたと自分
Давай
смеяться
вместе,
ты
и
я.
奪うでもなくて
奪われるでもなくて
Вместо
того,
чтобы
что-то
отнимать
друг
у
друга,
讃え合うための
あなたと自分
Давай
поддерживать
друг
друга,
ты
и
я.
正しさよりも
優しさがいいな
Доброта
важнее
правоты.
知りたい
あなたを
もっと
Я
хочу
узнать
тебя
лучше.
忘れてしまいがちな
目的と手段
その順番
Мы
так
часто
забываем
о
том,
что
важнее:
цель
или
средства.
時には声を荒げてまで
守るそれは
守るべきものかい
То,
что
ты
так
яростно
защищаешь,
действительно
ли
стоит
того?
知らない人に
名乗りもしないで
責めて
何が満たされるの
Что
ты
хочешь
этим
добиться,
обвиняя
незнакомого
человека,
даже
не
представившись?
「誰もが皆
そうやっているから」何か違うと感じている
ならば
Если
ты
чувствуешь,
что
что-то
не
так,
хотя
"все
так
делают",
誰かではなくて
あなたたちではなくて
То
помни,
что
ты
— это
ты,
а
не
кто-то
другой,
не
часть
какой-то
группы.
産まれた時から
あなたで自分
Ты
— это
ты
с
самого
рождения.
比べるでもなくて
比べられるでもなくて
Не
нужно
сравнивать
себя
с
другими,
и
не
позволяй
другим
сравнивать
себя
с
тобой.
あなたはどうなの
どうしたいの
Что
ты
думаешь?
Чего
ты
хочешь?
不幸せになりたいなんて
そんな人はいないだろう
Никто
не
хочет
быть
несчастным.
なのに他人の不幸でちょっと
楽になるなんてずるいよ
Но
разве
не
подло
радоваться
чужому
несчастью,
чтобы
почувствовать
себя
чуть
лучше?
簡単じゃないし
甘くもない
目を瞑りたくなるけど
Это
нелегко,
и
это
не
сладко,
и
иногда
хочется
просто
закрыть
глаза,
まごころのない
言葉は嘘だって
信じてみないかい?
Но
почему
бы
не
поверить,
что
слова
без
искренности
— это
ложь?
嗤うでもなくて
嗤われるでもなくて
Вместо
того,
чтобы
смеяться
друг
над
другом,
笑い合うための
あなたと自分
Давай
смеяться
вместе,
ты
и
я.
奪うでもなくて
奪われるでもなくて
Вместо
того,
чтобы
что-то
отнимать
друг
у
друга,
讃え合うための
あなたと自分
Давай
поддерживать
друг
друга,
ты
и
я.
誰かではなくて
あなたたちではなくて
Ты
— это
ты,
а
не
кто-то
другой,
не
часть
какой-то
группы.
産まれた時から
あなたで自分
Ты
— это
ты
с
самого
рождения.
比べるでもなくて
比べられるでもなくて
Не
нужно
сравнивать
себя
с
другими,
и
не
позволяй
другим
сравнивать
себя
с
тобой.
あなたはどうなの
どうしたいの
Что
ты
думаешь?
Чего
ты
хочешь?
正しさよりも
優しさがいいな
Доброта
важнее
правоты.
知りたい
あなたを
もっと
Я
хочу
узнать
тебя
лучше.
僕は
知りたい
あなたを
もっと
Я
хочу
узнать
тебя
лучше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 柳沢 亮太, 柳沢 亮太
Альбом
27
дата релиза
01-06-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.