Текст и перевод песни SWIT EME - Como Muchos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh-eh,
eh-eh
Eh-eh,
eh-eh
¿Cómo-cómo-cómo-cómo,
cómo
dice?
How-how-how-how,
how
do
you
say?
Esto
es
SWIT
EME,
primo,
Barthroom
Studios,
2018
This
is
SWIT
EME,
cousin,
Barthroom
Studios,
2018
Para
mis
chavales
desde
Esplugas,
eh
For
my
guys
from
Esplugas,
eh
No,
para
todos
los
que
están
ahora
mirándome
No,
for
everyone
who
is
watching
me
now
A
mí
me
da
igual,
compadre
I
don't
care,
buddy
Estoy
con
los
de
siempre
desde
que
somos
niños
I'm
with
the
same
people
since
we
were
kids
Porque
somos
Because
we
are
Niños
con
clase
pero
sin
educación
Classy
kids
but
without
education
Malcriados,
cantándote
desde
el
corazón
Rude,
singing
to
you
from
the
heart
Cuando
tenga
un
hijo
no
le
iré
de
santurrón
When
I
have
a
child
I
will
not
go
from
being
a
saint
Aunque
nunca
quisiera
que
haga
lo
que
hice
yo
Although
I
never
wanted
him
to
do
what
I
did
¿Vale
o
no?
Me
salgo
cuando
ya
no
da
el
sol
Right
or
not?
I
go
out
when
the
sun
goes
down
No
sé
por
qué,
pero
estando
oscuro
me
siento
mejor
I
don't
know
why,
but
being
in
the
dark
makes
me
feel
better
Oigo
mil
voces
dentro
'e
mi
habitación
I
hear
a
thousand
voices
inside
my
room
No
me
conoces,
me
estoy
acabando
de
conocer
yo
You
don't
know
me,
I'm
just
getting
to
know
myself
Y
me
he
lleva'o
más
de
una
sorpresa
y
de
una
decepción
And
I've
taken
more
than
one
surprise
and
one
disappointment
Me
he
da'o
cuenta
que
somos
iguales,
pero
tan
distintos
I've
realized
that
we
are
the
same,
but
so
different
He
llega'o
a
creerme
que
ya
no
puedo
con
esto
I've
come
to
believe
that
I
can't
handle
this
anymore
Pero
echo
huevos,
lucho
y
me
autoconvenzo
But
I
put
eggs,
I
fight
and
I
convince
myself
Y
creía
que
no,
pero
me
ha
atrapa'o
el
delirio
And
I
didn't
think
so,
but
the
delirium
got
me
En
un
abrir
y
cerrar
de
ojos,
la
droga
se
comió
al
barrio
In
the
blink
of
an
eye,
the
drug
ate
the
neighborhood
Si
a
la
mayoría
le
paga
su
padre
el
medio
If
most
of
them
have
their
father
pay
for
their
half
Y
en
vez
de:
"voy
a
drogarme",
dicen:
"voy
a
la
biblio"
And
instead
of:
"I'm
going
to
get
high",
they
say:
"I'm
going
to
the
library"
Ni
se
te
ocurra
hablarme
de
lo
que
he
visto
Don't
even
think
about
telling
me
what
I've
seen
Vais
de
mafias
por
cuatro
causas
menores
You
go
from
mafias
for
four
minor
causes
Y
el
día
que
te
paren
y
en
vez
de
sacarte,
te
peguen
cuatro
tortones
And
the
day
they
stop
you
and
instead
of
taking
you
out,
they
hit
you
four
cakes
Y
en
un
coche
te
encierren
And
they
lock
you
in
a
car
No
has
cumplido
los
20
y
me
estás
llorando
amores
You're
not
even
20
and
you're
crying
love
to
me
Como
si
pa'
cada
demonio
hubiera
un
ángel
As
if
for
every
demon
there
was
an
angel
Y
yo
también
quiero
a
alguien,
aunque
me
jode
And
I
want
someone
too,
even
though
it
sucks
Ella
era
el
desastre
y
yo
el
desorden,
acordes
She
was
the
disaster
and
I
was
the
mess,
chords
Pero
nunca
pronunciaré
tu
nombre
But
I
will
never
say
your
name
Lo
de
amar
y
na'
más
que
sufrir
no
me
vale
Loving
and
nothing
more
than
suffering
is
not
worth
it
to
me
Aunque
te
necesite
cuando
to'
me
puede
Even
if
I
need
you
when
I
can
Ando
recto
y
solo,
pisando
lo
que
tuve
I
walk
straight
and
alone,
stepping
on
what
I
had
Y
sé
que
en
el
mundo
en
el
que
vivo
todo
son
negocios
And
I
know
that
in
the
world
I
live
in
everything
is
business
Hasta
el
punto
de
coger
el
amor
y
llevarlo
a
juicio
To
the
point
of
taking
love
and
taking
it
to
court
Un
niño
sin
padre,
ni
es
un
niño,
ni
es
na'
A
child
without
a
father
is
neither
a
child
nor
anything
Un
niño
sin
padre
su
juicio
lo
perderá
A
child
without
a
father
will
lose
his
judgment
Y
los
hay
que
sin
un
medio
no
salen
de
fiesta
And
there
are
those
who
without
a
medium
do
not
go
out
to
party
Y
hay
otros
que
sin
miedos
salen
de
la
nada
y
lo
revientan
And
there
are
others
who
without
fear
come
out
of
nowhere
and
blow
it
up
Modales
de
gentleman
Gentleman
manners
Gracias
a
mi
padre,
aunque
te
odie
te
trato
como
a
una
reina
Thanks
to
my
father,
even
though
I
hate
you,
I
treat
you
like
a
queen
Y
papá,
ojalá
vieras
lo
grande
que
me
he
hecho
And
Dad,
I
wish
you
could
see
how
big
I've
grown
Rozando
los
18,
tus
zapatos
chapan
al
techo
Turning
18,
your
shoes
fit
the
ceiling
Y
ya
me
la
suda
lo
de
mamá
y
hoy
And
I'm
already
sweating
about
Mom
and
today
Me
arrepiento
de
muchas
de
las
cosas
que
os
he
dicho
I
regret
many
of
the
things
I've
said
to
you
Como
muchos
humanos,
no
valoré
a
quien
me
quiso
Like
many
humans,
I
didn't
value
who
loved
me
Ahora
solo
gano
ansiedad
a
la
vez
que
pierdo
peso
Now
I
only
gain
anxiety
as
I
lose
weight
Sin
conseguir
salir
del
paso
Without
getting
out
of
step
Viendo
cómo
cae
en
el
anzuelo
que
el
mismo
se
puso
Seeing
how
he
falls
into
the
trap
that
he
set
himself
Y
te
pongo
una
sonrisa
como
un
iluso
And
I
put
a
smile
on
you
like
a
fool
Y
no
te
hablo
de
lo
que
paso
porque
solo
me
culpo
And
I
don't
tell
you
what
I'm
going
through
because
I
only
blame
myself
¿Cómo
viviría
si
no
viviera
del
pasado?
How
would
I
live
if
I
didn't
live
in
the
past?
¿Cómo
viviría
si
no
viviera
pa'l
futuro?
How
would
I
live
if
I
didn't
live
for
the
future?
Y
me
dicen:
"Marce,
no
te
dejes
matar
por
el
curro"
And
they
tell
me:
"Marce,
don't
let
the
job
kill
you"
Si
pudiera
ser
un
niño
pa'
no
tomármelo
en
serio
If
I
could
be
a
child
so
as
not
to
take
it
seriously
Lo
peor
es
que
ya
casi
ni
nos
vemos
The
worst
thing
is
that
we
hardly
see
each
other
anymore
Aunque
guardo
demasiado
el
recuerdo
de
lo
que
fuimos
Although
I
keep
the
memory
of
what
we
were
too
much
Cuando
éramos
tan
salvajes
como
pequeños
When
we
were
as
wild
as
children
Oye
primo,
en
aquel
entonces
vivíamos
de
apaños
Hey
cousin,
back
then
we
lived
by
patching
things
up
Guardo
tanta
nostalgia
en
esos
recuerdos
I
keep
so
much
nostalgia
in
those
memories
Que
nunca
me
atrevería
a
llamarlos
"tiempo
perdido"
That
I
would
never
dare
to
call
them
"lost
time"
Ya
que
lo
más
grande
al
final
que
nos
queda
es
eso
Since
the
greatest
thing
that
we
have
left
in
the
end
is
that
Las
experiencias
que
en
cada
momento
vivimos
The
experiences
that
we
live
in
each
moment
Piensa
que
habrá
un
día
en
que
todo
esto
se
acabe
Think
that
there
will
be
a
day
when
all
this
will
end
Y
no
tengo
ni
idea
de
si
habrá
alguien
que
me
juzgue
And
I
have
no
idea
if
there
will
be
anyone
to
judge
me
Solo
sé
que
ese
día
lo
tengo
libre
I
just
know
that
I
have
that
day
off
Solo
una
pieza
puede
hacer
que
no
te
encaje
el
puzle
Just
one
piece
can
make
the
puzzle
not
fit
Hablan
de
vida
y
de
obreros
y
manchas
en
las
manos
They
talk
about
life
and
workers
and
stains
on
their
hands
Como
hablar
de
pelea
sin
grietas
en
los
nudillos
Like
talking
about
fighting
without
cracks
in
the
knuckles
Esto
es
lo
que
siento
a
la
quinta
hora
de
insomnio
This
is
how
I
feel
at
the
fifth
hour
of
insomnia
Polvo
seremos,
ya
que
de
un
polvo
venimos
We
will
be
dust,
since
we
come
from
dust
En
to'
el
bucle
del
lapsus,
mi
cabeza
grita:
"¡fuck
you!"
(¡Fuck
you!)
In
the
whole
loop
of
the
lapse,
my
head
yells:
"fuck
you!"
(Fuck
you!)
Yo
solo
me
siento
libre
encerrado
en
Bathroom
I
only
feel
free
locked
up
in
Bathroom
Yo
fui
la
gota
que
colmó
el
vaso
I
was
the
straw
that
broke
the
camel's
back
Pero
cuando
toqué
fondo
nadie
me
echó
una
mano
But
when
I
hit
rock
bottom
no
one
helped
me
Me
acostumbré
a
lo
malo
y
ni
aquí
abajo
me
ahogo
I
got
used
to
the
bad
and
I
don't
even
drown
down
here
Y
así
es
la
vida,
estamos
en
la
misma
todos
And
that's
life,
we're
all
in
this
together
Estamos
en
la
misma
todos,
eh
We
are
all
in
this
together,
huh
Porque,
primo,
así
es
la
vida
Because,
cousin,
that's
life
Son
bajadas
y
subidas
It's
downs
and
ups
Los
SWIT
EME,
loco,
Bathroom
Studios
The
SWIT
EME,
crazy,
Bathroom
Studios
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Swit Eme
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.