Saandia - Laisse pas trainer ton fils - перевод текста песни на немецкий

Laisse pas trainer ton fils - Saandiaперевод на немецкий




Laisse pas trainer ton fils
Lass deinen Sohn nicht herumhängen
À l'aube de l'an 2000
Im Morgengrauen des Jahres 2000
Pour les jeunes c'est plus le même deal
Für die Jugend ist es nicht mehr dasselbe Spiel
Pour celui qui traîne, comme pour celui qui file
Für den, der rumhängt, wie für den, der rennt
Tout droit, de toutes façons y'a plus de boulot
Geradeaus, sowieso gibt‘s keine Arbeit mehr
La boucle est bouclée, le système a la tête sous l'eau
Der Kreis schließt sich, das System geht unter
Et les jeunes sont saoulés, salis sous le silence
Und die Jugend ist betrunken, beschmutzt im Schweigen
Seule issue la rue même quand elle est en sang
Der einzige Ausweg ist die Straße, selbst wenn sie blutet
C'est pas un souci pour ceux qui s'y sont préparés, si ça se peut
Kein Problem für die, die drauf vorbereitet sind, vielleicht
Certains d'entre eux même s'en sortiront mieux
Einige von ihnen kommen sogar besser klar
Mais pour les autres, c'est clair, ça sera pas facile
Doch für die anderen, klar, wird‘s nicht leicht
Faut pas se voiler la face, il suffit pas de vendre des kil'
Mach dir nichts vor, es reicht nicht, Kilo zu verkaufen
Faut tenir le terrain pour le lendemain
Du musst das Feld für morgen halten
S'assurer que les siens aillent bien
Sicherstellen, dass es deinen Leuten gut geht
Éviter les coups de surin
Messerstiche vermeiden
Afin de garder son bien intact
Um dein Gut intakt zu halten
Son équipe compacte, soudée
Dein Team dicht, zusammenhaltend
Écoute de scanner pour garder le contact
Scanner abhören, um Kontakt zu halten
Ou décider de bouger, éviter les zones rouges, et
Oder entscheiden, zu gehen, rote Zonen vermeiden, und
Surtout jamais prendre de congés
Vor allem niemals Urlaub machen
C'est ça que tu veux pour ton fils?
Willst du das für deinen Sohn?
C'est comme ça que tu veux qu'il grandisse?
Soll er so aufwachsen?
J'ai pas de conseil à donner, mais si tu veux pas qu'il glisse
Ich gebe keine Ratschläge, doch wenn du nicht willst, dass er abrutscht
Regarde-le, quand il te parle, écoute-le
Schau ihn an, wenn er mit dir redet, hör ihm zu
Le laisse pas chercher ailleurs
Lass ihn nicht woanders suchen
L'amour qu'y devrait y'avoir dans tes yeux
Die Liebe, die in deinen Augen sein sollte
Laisse pas traîner ton fils (laisse pas traîner ton fils)
Lass deinen Sohn nicht herumhängen (lass deinen Sohn nicht herumhängen)
Si tu veux pas qu'il glisse
Wenn du nicht willst, dass er abrutscht
Qu'il te ramène du vice
Dass er dir Laster bringt
Laisse pas traîner ton fils
Lass deinen Sohn nicht herumhängen
Si tu veux pas qu'il glisse
Wenn du nicht willst, dass er abrutscht
Putain, c'est en me disant "j'ai jamais demandé à t'avoir"
Scheiße, wenn du mir sagst "Ich habe nie darum gebeten, dich zu haben"
C'est avec ces formules, trop saoulées, enfin faut croire
Mit diesen Worten, zu betrunken, man muss wohl glauben
Que mon père a contribué à me lier avec la rue
Dass mein Vater dazu beigetragen hat, mich an die Straße zu binden
J'ai eu l'illusion de trouver mieux, j'ai vu
Ich hatte die Illusion, was Besseres zu finden, ich sah
Ce qu'un gamin de quatorze ans, avec le décalage de l'âge
Was ein Junge von vierzehn, mit dem Altersunterschied
Peut entrevoir, c'était comme un mirage
Ahnen kann, es war wie eine Wahnvorstellung
Plus d'interdit, juste avoir les dents assez longues
Keine Verbote mehr, einfach die Zähne lang genug
Pour croquer la vie, profiter de tout ce qui tombe
Um das Leben zu beißen, alles mitzunehmen, was fällt
La rue a su me prendre car elle me faisait confiance
Die Straße nahm mich auf, weil sie mir vertraute
Chose qui avec mon père était comme de la nuisance
Etwas, das mit meinem Vater wie eine Zumutung war
Aucun d'entre nous n'a voulu recoller les morceaux
Keiner von uns wollte die Stücke wieder zusammenfügen
Toute tentative nous montrait qu'on avait vraiment trop d'ego
Jeder Versuch zeigte, wir hatten echt zu viel Ego
Mon père n'était pas chanteur, il aimait les sales rengaines
Mein Vater war kein Sänger, er mochte dreckige Refrains
Surtout celles qui vous tapent comme
Besonders die, die dich treffen wie
Un grand coup de surin en pleine poitrine
Ein Messerstich mitten in die Brust
Croyant la jouer fine, il ne voulait pas, ne cherchait même pas
Dachte, er spielt es clever, wollte nicht, suchte nicht mal
À ranger ce putain d'orgueil qui trancha les liens familiaux
Dieses verdammte Ego wegzuräumen, das Familienbande zerschnitt
Chaque jour un peu plus
Jeden Tag ein bisschen mehr
J'avais pas l'impression d'être plus coté qu'une caisse à l'argus
Ich fühlte mich nicht mehr wert als ein Auto im Schätzbuch
Donc j'ai renoncer, trouver mes propres complices
Also musste ich aufgeben, eigene Komplizen finden
Mes partenaires de glisse
Meine Partner im Abrutschen
Désolé si je m'immisce
Entschuldige, wenn ich mich einmische
Mais laisse pas traîner ton fils (laisse pas traîner ton fils)
Aber lass deinen Sohn nicht herumhängen (lass deinen Sohn nicht herumhängen)
Si tu veux pas qu'il glisse
Wenn du nicht willst, dass er abrutscht
Qu'il te ramène du vice
Dass er dir Laster bringt
Laisse pas traîner ton fils
Lass deinen Sohn nicht herumhängen
Si tu veux pas qu'il glisse
Wenn du nicht willst, dass er abrutscht
Que voulais-tu que ton fils apprenne dans la rue?
Was soll dein Sohn auf der Straße lernen?
Quelles vertus croyais-tu qu'on y enseigne?
Welche Tugenden dachtest du, werden dort gelehrt?
T'as pas vu comment ça pue dehors
Hast du nicht gesehen, wie es draußen stinkt?
Mais comment ça sent la mort?
Aber wie es nach Tod riecht?
Quand tu respires ça, mec, t'es comme mort-né
Atmest du das ein, Mann, bist du wie tot geboren
Tu finis borné
Du wirst versteinert
À force de tourner en rond
Vom ewigen Kreisen
Ton cerveau te fait défaut, puis fait des bonds
Dein Gehirn versagt, dann macht es Sprünge
Et c'est vraiment pas bon quand t'en perd le contrôle
Und das ist echt nicht gut, wenn du die Kontrolle verlierst
Quand pour les yeux des autres, tu joues de mieux en mieux ton rôle
Wenn du für andere Augen deine Rolle immer besser spielst
Ton rôle de caillera, juste pour ne pas
Deine Rolle des Gangsters, nur um nicht
Qu'on te dise "voilà tu fais plus partie de la mifa d'en-bas
Dass man dir sagt "Schau, du gehörst nicht mehr zur Familie da unten
C'est dingue mais c'est comme ça
Ist verrückt, doch so ist‘s
Sache qu'ici-bas, plus qu'ailleurs, la survie est un combat
Weiß, dass hier mehr als anderswo, Überleben ein Kampf ist
À base de coups bas, de coups de ton-bâ
Mit tiefen Schlägen, mit Gewehrkugeln
D'esquives et de "paw", de putains de ston-ba
Ausweichen und "Pah", verdammten Steinschlägen
Laisse pas traîner ton fils
Lass deinen Sohn nicht herumhängen
Si tu veux pas qu'il glisse
Wenn du nicht willst, dass er abrutscht
Qu'il te ramène du vice
Dass er dir Laster bringt
Non laisse pas traîner ton fils
Nein, lass deinen Sohn nicht herumhängen
Laisse pas traîner ton fils (laisse pas traîner ton fils)
Lass deinen Sohn nicht herumhängen (lass deinen Sohn nicht herumhängen)
Si tu veux pas qu'il glisse
Wenn du nicht willst, dass er abrutscht
Qu'il te ramène du vice
Dass er dir Laster bringt
Laisse pas traîner ton fils
Lass deinen Sohn nicht herumhängen
Si tu veux pas qu'il glisse
Wenn du nicht willst, dass er abrutscht
Laisse pas traîner ton fils (laisse pas traîner ton fils)
Lass deinen Sohn nicht herumhängen (lass deinen Sohn nicht herumhängen)
Si tu veux pas qu'il glisse
Wenn du nicht willst, dass er abrutscht
Qu'il te ramène du vice
Dass er dir Laster bringt
Laisse pas traîner ton fils
Lass deinen Sohn nicht herumhängen
Si tu veux pas qu'il glisse
Wenn du nicht willst, dass er abrutscht





Авторы: Didier Morville, Bruno Lopes, Fabrice Guion-firmin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.