Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dil
ke
raaste
mein
kaisi
thokar
maine
khaayi,
Was
für
einen
Stolperstein
habe
ich
auf
dem
Weg
meines
Herzens
erlitten,
Toote
khwaab
saare
ek
maayusi
hai
chhai
Alle
Träume
zerbrochen,
eine
Enttäuschung
liegt
in
der
Luft
Harr
Khushi,
so
gayi
Jede
Freude
ist
entschwunden
Zindagi,
kho
gayi
Das
Leben
ist
verloren
Tumko
jo
pyaar
Kiya
maine
toh
sazaa
mein
paayi
Dafür,
dass
ich
dich
liebte,
habe
ich
mit
Einsamkeit
bezahlt
Meelon
hai
phaeli
hui,
tanhayee
Meilenweit
verbreitet,
Einsamkeit
Meelon
hai
phaeli
hui,
tanhayee
Meilenweit
verbreitet,
Einsamkeit
Khwaab
mein
dekha
tha
ek
Aanchal
maine
Apne
haathon
mein
Im
Traum
sah
ich
einen
Schleier
in
meinen
Händen
Ab
toote
sapno
ke
sheeshe
chubhte
hain
inn
aankhon
mein
Jetzt
stechen
die
Scherben
zerbrochener
Träume
in
meinen
Augen
Khwaab
mein
dekha
tha
ek
Aanchal
maine
Apne
haathon
mein
Im
Traum
sah
ich
einen
Schleier
in
meinen
Händen
Ab
toote
sapno
ke
sheeshe
chubhte
hain
inn
aankhon
mein
Jetzt
stechen
die
Scherben
zerbrochener
Träume
in
meinen
Augen
Kal
koi
Gestern
war
jemand
Bann
ke
naagin
jaise
hai
saanson
mein
lehraayi
Wie
eine
Schlange
windet
sie
sich
in
meinen
Atemzügen
Palkon
pe
kitne
aansu
hai
laayi
Wie
viele
Tränen
hat
sie
auf
meine
Wimpern
gebracht
Palkon
pe
kitne
aansu
hai
laayi
Wie
viele
Tränen
hat
sie
auf
meine
Wimpern
gebracht
Kyun
aisi
ummeed
ki
Maine
jo
aise
naakaam
hui
Warum
habe
ich
solche
Hoffnungen
gehegt,
die
so
gescheitert
sind
Door
banaai
thi
Manzil
toh
rastey
mein
hi
Shaam
hui
Ich
hatte
mir
ein
fernes
Ziel
gesetzt,
doch
der
Abend
brach
schon
unterwegs
herein
Kyun
aisi
ummeed
ki
Maine
jo
aise
naakaam
hui
Warum
habe
ich
solche
Hoffnungen
gehegt,
die
so
gescheitert
sind
Door
banaai
thi
Manzil
toh
rastey
mein
hi
Shaam
hui
Ich
hatte
mir
ein
fernes
Ziel
gesetzt,
doch
der
Abend
brach
schon
unterwegs
herein
Ab
kahaan
Wo
soll
ich
jetzt
Kisko
samjhaaun
main
Wem
soll
ich
es
erklären
Kya
maine
chaaha
tha
aur
Kyun
qismat
mein
aayi
Was
ich
mir
wünschte
und
warum
das
Schicksal
mir
Einsamkeit
brachte
Jaise
andhero
ki
ho
gehraayi
Wie
die
Tiefe
der
Dunkelheit
Dil
ke
raaste
mein
kaisi
thokar
maine
khaayi
Was
für
einen
Stolperstein
habe
ich
auf
dem
Weg
meines
Herzens
erlitten
Toote
khwaab
saare
Alle
Träume
zerbrochen
Ek
maayusi
hai
chhai
Eine
Enttäuschung
liegt
in
der
Luft
Zindagi
kho
gayi
Das
Leben
ist
verloren
Tumko
jo
pyaar
Kiya
maine
toh
sazaa
mein
paayi
Dafür,
dass
ich
dich
liebte,
habe
ich
mit
Einsamkeit
bezahlt
Meelon
hai
phaeli
hui
Meilenweit
verbreitet
Meelon
hai
phaeli
hui
Meilenweit
verbreitet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.