Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PROM / KING
ABSCHLUSSBALL / KÖNIG
This
remind
me
of
before
we
had
insomnia
Das
erinnert
mich
an
die
Zeit,
bevor
wir
Schlaflosigkeit
hatten
Sleepin'
peacefully,
never
needed
a
pile
of
drugs
Friedlich
schlafen,
brauchten
nie
einen
Haufen
Drogen
Everybody
was
college-bound,
no
dollar
amounts
Jeder
war
auf
dem
Weg
zum
College,
keine
Dollarbeträge
In
God
we
trust,
senior
year
my
prom
ain't
had
no
party
bus
Auf
Gott
vertrauten
wir,
im
Abschlussjahr
hatte
mein
Ball
keinen
Partybus
My
cousin
hit
me
on
Facebook,
like
"What
shorty
you
takin'?"
Mein
Cousin
schrieb
mir
auf
Facebook,
so
'Welche
Kleine
nimmst
du
mit?'
I'm
lyin',
I'm
playin',
I'm
sayin',
Ich
lüge,
ich
spiele
nur,
ich
sage,
I
got
one
to
take
and
I'm
waitin'
on
her
response
Ich
hab
eine
zum
Mitnehmen
und
warte
auf
ihre
Antwort
Wrote
her
a
3 page
letter,
it's
3 days
later,
Hab
ihr
einen
3-seitigen
Brief
geschrieben,
es
ist
3 Tage
später,
Never
hit
me
back,
she
broke
my
heart
Hat
mir
nie
geantwortet,
sie
hat
mein
Herz
gebrochen
So
now
he
IM'ing
me
shit
like,
"Yo'
is
shorty
bad?"
Also
schreibt
er
mir
jetzt
per
IM
so
Zeug
wie,
'Yo,
ist
die
Kleine
heiß?'
I
pretend
not
to
be
depressed,
she
never
wrote
me
back
Ich
tue
so,
als
wäre
ich
nicht
deprimiert,
sie
hat
mir
nie
zurückgeschrieben
I
hit
him
back
like
"Yo',
well
fuck
her,
it's
on
to
the
next"
Ich
schreibe
ihm
zurück
'Yo,
scheiß
auf
sie,
weiter
zur
Nächsten'
I
wrote
that
message
thinkin'
I'm
awkward,
Ich
schrieb
die
Nachricht
und
dachte,
ich
bin
unbeholfen,
Prolly'
would
never
have
sex
Werde
wahrscheinlich
nie
Sex
haben
You
know
in
high
school,
16
you
prolly
late
Weißt
du,
in
der
High
School
bist
du
mit
16
wahrscheinlich
spät
dran
My
cousin
hit
me
back,
"Don't
trip,
bro.
I
got
you
a
date."
Mein
Cousin
schrieb
zurück,
'Mach
dir
keinen
Kopf,
Bro.
Ich
hab
dir
ein
Date
besorgt.'
So
he
sent
me
this
link
to
some
girl
I
had
never
seen
Also
schickte
er
mir
diesen
Link
zu
einem
Mädchen,
das
ich
noch
nie
gesehen
hatte
He
said
to
call
and
tell
her
"Walter
sent
you,
you
with
me."
Er
sagte,
ich
solle
anrufen
und
ihr
sagen
'Walter
hat
dich
geschickt,
du
bist
bei
mir.'
I
think
about
it
for
a
minute,
like
what's
his
intentions?
Ich
denke
eine
Minute
darüber
nach,
was
sind
seine
Absichten?
I
mean,
we
never
really
got
along
or
used
to
kick
it
Ich
meine,
wir
kamen
nie
wirklich
klar
oder
hingen
zusammen
rum
In
fact,
if
I
remember
vividly,
he
picked
on
me
Tatsächlich,
wenn
ich
mich
lebhaft
erinnere,
hat
er
mich
schikaniert
He
used
to
beat
me
up
and
take
my
sneakers
every
family
visit
Er
hat
mich
verprügelt
und
meine
Sneaker
bei
jedem
Familienbesuch
weggenommen
I'm
skeptical
to
let
her
know
I'm
Walter
little
cousin
Ich
bin
skeptisch,
ihr
zu
sagen,
dass
ich
Walters
kleiner
Cousin
bin
What
if
this
shit
all
a
joke,
then
again,
what
if
it
wasn't?
Was,
wenn
dieser
Scheiß
alles
ein
Witz
ist,
aber
andererseits,
was
wenn
nicht?
Would
I
really
risk
the
chance
of
me
potentially
fuckin'
Würde
ich
wirklich
die
Chance
riskieren,
möglicherweise
zu
vögeln
On
some
stranger
daughter
'cause
I
barely
know
if
I
can
trust
him?
Mit
der
Tochter
irgendeines
Fremden,
weil
ich
kaum
weiß,
ob
ich
ihm
trauen
kann?
Prolly
not
Wahrscheinlich
nicht
I
finally
called
her,
tell
her
Walter
sent
me
Ich
rief
sie
endlich
an,
sagte
ihr,
Walter
hat
mich
geschickt
My
name
Tahj
Mein
Name
ist
Tahj
She
asked
me
what's
the
color
scheme
that
we
gon'
wear
to
prom
Sie
fragte
mich,
welches
Farbschema
wir
zum
Ball
tragen
werden
I'm
actin'
like
I'm
not
excited,
tryna
play
it
off
Ich
tue
so,
als
wäre
ich
nicht
aufgeregt,
versuche
es
runterzuspielen
So
what's
the
car
we're
takin'?
Also,
welches
Auto
nehmen
wir?
Worst
come
worst,
my
mom
can
take
us
Im
schlimmsten
Fall
kann
uns
meine
Mom
fahren
I'll
call
Walter,
thank
him,
he
said
don't
trip
and
just
wear
black
Ich
rufe
Walter
an,
danke
ihm,
er
sagte,
keinen
Stress
und
trag
einfach
Schwarz
He
said
she
cool
and
they
go
back,
if
any
problems,
send
him
back
Er
sagte,
sie
ist
cool
und
sie
kennen
sich
schon
länger,
wenn
es
Probleme
gibt,
schick
ihn
zurück
I
never
had
to,
but
now
we're
in
tune
Musste
ich
nie,
aber
jetzt
sind
wir
auf
einer
Wellenlänge
He
Facebook
messaged
me
like
Er
schrieb
mir
auf
Facebook,
Sorry
not
to
be
a
nuisance...
Sorry,
dass
ich
störe...
But
he
like
30
dollars
short
on
all
his
prom
suit
shit
Aber
ihm
fehlen
so
30
Dollar
für
seinen
ganzen
Ballanzug-Kram
I'm
like,
"I
got
you,
cuz.
That's
the
least
that
I
can
do."
Ich
so,
'Hab
dich,
Cuz.
Das
ist
das
Mindeste,
was
ich
tun
kann.'
He
tell
me
send
him
the
addy
and
he'll
slide
after
school
Er
sagt
mir,
ich
soll
ihm
die
Addy
schicken
und
er
kommt
nach
der
Schule
vorbei
I'm
like,
"Ok,
bet,"
never
knew
where
he
stayed
at
Ich
so,
'Ok,
klar',
wusste
nie,
wo
er
wohnte
He
walked
down
the
street,
hella
surprised,
Er
kam
die
Straße
runter,
höllisch
überrascht,
This
where
y'all
place
at?
Hier
wohnt
ihr
also?
Uncle
Carl,
Auntie
Deborah,
my
cousin
Rena
Onkel
Carl,
Tante
Deborah,
meine
Cousine
Rena
And
I'm
surprised
too,
my
family
knew,
kept
this
a
secret
Und
ich
bin
auch
überrascht,
meine
Familie
wusste
es,
hielt
das
geheim
Me
and
cuz
stay
down
the
street,
living
different
lives
Ich
und
Cuz
wohnen
die
Straße
runter,
leben
verschiedene
Leben
Everyday
he
on
the
bus,
me,
I
get
a
ride
Jeden
Tag
er
im
Bus,
ich,
ich
werde
gefahren
I
gave
him
30
on
the
porch,
he
never
went
inside
Ich
gab
ihm
30
auf
der
Veranda,
er
ging
nie
rein
He
tell
me,
"Thank
you,"
then
he
walked
back
home
with
a
smile
Er
sagt
mir
'Danke',
dann
ging
er
mit
einem
Lächeln
nach
Hause
zurück
He
tryna
hide
it,
but
I
see
his
dimple
Er
versucht
es
zu
verstecken,
aber
ich
sehe
sein
Grübchen
I'm
thinkin',
"Damn,
that
transaction
was
simple"
Ich
denke,
'Verdammt,
diese
Transaktion
war
einfach'
I'm
talking
shit,
I
know
he
hoop,
Ich
rede
Scheiße,
ich
weiß,
er
spielt
Basketball,
I'm
like,
Aye,
where
the
rim,
bro?
Ich
so,
'Ey,
wo
ist
der
Korb,
Bro?'
He
like,
Tomorrow,
if
you
free,
you
prolly
weak
as
shit,
tho.
Er
so,
'Morgen,
wenn
du
Zeit
hast,
du
bist
wahrscheinlich
scheißschwach,
aber.'
I
know
my
brother
not
Ich
weiß,
mein
Bruder
nicht
So
all
3 of
us
went
to
the
park
and
ran
some
niggas
off
the
court
Also
gingen
wir
alle
3 zum
Park
und
haben
ein
paar
Jungs
vom
Platz
gejagt
I'm
hella
passive,
I
was
passin',
I
ain't
have
to
score
Ich
bin
höllisch
passiv,
ich
passte,
musste
nicht
punkten
The
next
day
the
prom,
I
couldn't
sleep,
I
stayed
up
Am
nächsten
Tag
der
Ball,
ich
konnte
nicht
schlafen,
blieb
wach
My
granddad
gave
me
a
condom
then
walked
away,
didn't
say
nothin'
Mein
Opa
gab
mir
ein
Kondom,
ging
dann
weg,
sagte
nichts
She
hopped
out
of
her
car
and
said
that
her
name
was
Jada
Sie
sprang
aus
ihrem
Auto
und
sagte,
ihr
Name
sei
Jada
My
heart's
racin',
I'm
focused,
I'm
tryna
keep
it
playa
Mein
Herz
rast,
ich
bin
fokussiert,
versuche,
es
Player
zu
halten
Gave
her
the
croissant,
or
corsage
Gab
ihr
das
Croissant,
oder
die
Corsage
Or
whatever
the
fuck
my
mom
handed
me
Oder
was
auch
immer
zum
Teufel
meine
Mom
mir
gab
And
said,
"Now
put
it
on
her
hand,
Malik",
family
ties
Und
sagte,
'Jetzt
leg
es
an
ihre
Hand,
Malik',
Familienbande
My
grandfather
taught
me
how
to
tie
up
a
tie
Mein
Großvater
lehrte
mich,
wie
man
eine
Krawatte
bindet
'Cause
my
dad
lived
in
NY
Weil
mein
Dad
in
NY
lebte
That's
prolly
why
I
was
shy,
so
self-conscious
Deshalb
war
ich
wahrscheinlich
schüchtern,
so
gehemmt
Took
pictures
on
the
porch,
and
then
we
headed
for
the
prom
and
Machten
Fotos
auf
der
Veranda,
und
dann
machten
wir
uns
auf
zum
Ball
und
Walter
went
on
prom
the
same
day,
but
to
a
different
place
Walter
ging
am
selben
Tag
zum
Ball,
aber
an
einen
anderen
Ort
So
he
text
me
like,
"Cuz,
this
the
spot.
Let's
meet
up
later
Also
textete
er
mir,
'Cuz,
das
ist
der
Spot.
Treffen
wir
uns
später'
And
bring
Jada
through,"
prom
flashed,
I
kept
it
cool
Und
bring
Jada
mit,'
Ball
blitzte
vorbei,
ich
blieb
cool
We
show
up
to
the
function
where
she
brought
a
change
of
clothes
Wir
tauchen
bei
der
Party
auf,
wo
sie
Wechselklamotten
mitbrachte
I'm
lookin'
around
like,
Damn,
I
don't
know
nobody
Ich
schaue
mich
um,
'Verdammt,
ich
kenne
niemanden'
We
at
this
party
out
West
and
Jada
left
to
get
dressed
Wir
sind
auf
dieser
Party
im
Westen
und
Jada
ging
sich
umziehen
I'm
fakin'
like
I'm
sendin'
text
Ich
tue
so,
als
würde
ich
SMS
schreiben
Some
stranger
get
really
close,
I
swear
that
I
hear
his
breath
Ein
Fremder
kommt
sehr
nah
ran,
ich
schwöre,
ich
höre
seinen
Atem
Then
he
put
a
knife
to
my
neck
Dann
hielt
er
mir
ein
Messer
an
den
Hals
Gave
me
the
run
down
like,
"Jada
my
sister
Gab
mir
die
Ansage,
'Jada
ist
meine
Schwester
And
if
you
hit
her,
fuck
her,
make
her
miss
ya,
I'ma
kill
ya!"
Und
wenn
du
sie
anfasst,
sie
fickst,
sie
dazu
bringst,
dich
zu
vermissen,
bring
ich
dich
um!'
At
this
point,
I'm
just
exhausted
An
diesem
Punkt
bin
ich
einfach
erschöpft
Wondering
where
the
fuck's
Walter
Frage
mich,
wo
zum
Teufel
Walter
ist
He
shows
up
like
30
minutes
after
our
altercation
Er
taucht
so
30
Minuten
nach
unserer
Auseinandersetzung
auf
I
never
mentioned
it
to
him,
he
kinda
overprotective
Ich
habe
es
ihm
nie
erzählt,
er
ist
irgendwie
überfürsorglich
And
I
know
if
I
tell
him,
that
he'll
beat
this
nigga's
skull
in
Und
ich
weiß,
wenn
ich
es
ihm
erzähle,
schlägt
er
diesem
Typen
den
Schädel
ein
Turn
his
body
a
skeleton,
and
our
night'll
end
terrible
Macht
seinen
Körper
zum
Skelett,
und
unser
Abend
endet
furchtbar
I
exhale
and
say,
"Fuck
it",
and
I
just
chose
to
let
it
go
Ich
atme
aus
und
sage
'Scheiß
drauf',
und
entschied
mich
einfach,
es
gut
sein
zu
lassen
Said
you're
used
to
getting
everything
your
way...
Tthis
not
how
that
happens
this
time,
Sagtest,
du
bist
es
gewohnt,
alles
auf
deine
Art
zu
bekommen...
Diesmal
läuft
das
nicht
so,
Just
gotta
fuck
with
your
boy?
Musst
dich
einfach
mit
deinem
Jungen
anlegen?
Walt
went
to
St.
Louis,
had
a
full
ride
for
his
hoopin'
Walt
ging
nach
St.
Louis,
hatte
ein
volles
Stipendium
für
sein
Basketball
Him
and
his
coach
got
into
it,
now
he
back
home
doing
music,
aye
Er
und
sein
Coach
gerieten
aneinander,
jetzt
ist
er
wieder
zuhause
und
macht
Musik,
aye
I
was
at
Columbia,
a
damn
near
straight
A
student
Ich
war
an
der
Columbia,
ein
fast
reiner
1er-Schüler
I
had
one
B
in
a
hip-hop
class,
I
thought
that
shit
was
stupid
Ich
hatte
eine
2 in
einem
Hip-Hop-Kurs,
ich
fand
den
Scheiß
dumm
He
transferred
to
Robert
Morris,
always
living
down
the
street
Er
wechselte
zu
Robert
Morris,
wohnte
immer
die
Straße
runter
My
class
let
out
at
2:40
and
his
class
let
out
at
3
Mein
Kurs
endete
um
2:40
und
sein
Kurs
endete
um
3
Mama
asked
me
where
the
hell
I
been
and
where
the
hell
I
be
Mama
fragte
mich,
wo
zum
Teufel
ich
war
und
wo
zum
Teufel
ich
bin
"I'm
with
Walter,
mom,
I'm
safe"
I
keep
walkin'
in
here
late
'Ich
bin
bei
Walter,
Mom,
ich
bin
sicher'
Ich
komme
immer
wieder
spät
hier
rein
I
might
fall
off
in
your
bed,
I
get
girls
now,
I
get
laid
Ich
lande
vielleicht
in
deinem
Bett,
ich
kriege
jetzt
Mädchen,
ich
werde
flachgelegt
I
get
caught
up
followin'
Walter,
I'm
a
product
of
my
age
Ich
lasse
mich
mitreißen,
Walter
zu
folgen,
ich
bin
ein
Produkt
meines
Alters
He
talk
to
erry'
girl
in
downtown
Chicago
Er
spricht
jedes
Mädchen
in
Downtown
Chicago
an
Wingman,
I
cannot
fly
though
Wingman,
aber
ich
kann
nicht
fliegen
He
was
in
Cal
with
Impala,
he
was
that
nigga
in
the
party
Er
war
in
Cal
mit
dem
Impala,
er
war
der
Typ
auf
der
Party
Awfully
popular
for
someone
that
they
barely
mention
Furchtbar
beliebt
für
jemanden,
den
sie
kaum
erwähnen
Plus
we
from
the
part
of
city
that
they
barely
mention
Außerdem
kommen
wir
aus
dem
Teil
der
Stadt,
den
sie
kaum
erwähnen
Just
logged
into
Twitter
and
somehow
we
was
barely
mentioned
Hab
mich
gerade
bei
Twitter
eingeloggt
und
irgendwie
wurden
wir
kaum
erwähnt
We
signed
our
names
on
the
open
mic
list
and
then
they
skipped
us
Wir
trugen
unsere
Namen
in
die
Open-Mic-Liste
ein
und
dann
übersprangen
sie
uns
And
then
they
skipped
us
again
like
a
week
later
Und
dann
übersprangen
sie
uns
wieder,
etwa
eine
Woche
später
Like,
obviously
this
fuckin'
host
can't
read
the
paper
So
nach
dem
Motto,
offensichtlich
kann
dieser
verdammte
Host
das
Papier
nicht
lesen
Hella'
intimidatin',
the
big
guy
didn't
have
to
flex
Höllisch
einschüchternd,
der
große
Kerl
musste
nicht
angeben
So
Walter
walked
to
the
host
and
said
Also
ging
Walter
zum
Host
und
sagte
This
the
name
you're
callin'
next
Das
ist
der
Name,
den
du
als
nächstes
aufrufst
Bullied
our
way
to
the
stage
and
then
overstayed
our
welcome
Mobten
uns
den
Weg
zur
Bühne
und
überzogen
dann
unsere
Zeit
An
apple
never
get
too
far
from
the
tree
that
it
fell
from
Ein
Apfel
fällt
nicht
weit
vom
Stamm
Just
like
my
father
tryna
do
music
and
hope
I
make
it
Genau
wie
mein
Vater,
der
versucht,
Musik
zu
machen
und
hofft,
dass
ich
es
schaffe
Walter
joined
me
for
the
journey
said
the
city
waitin'
Walter
schloss
sich
mir
für
die
Reise
an,
sagte,
die
Stadt
wartet
Walter
invincible,
dodged
death
like
a
mad
magician
Walter
unbesiegbar,
wich
dem
Tod
aus
wie
ein
verrückter
Magier
More
times
than
a
mathematician
Öfter
als
ein
Mathematiker
I'm
in
LA
workin'
on
Bucket
List
Project,
Ich
bin
in
LA,
arbeite
am
Bucket
List
Project,
I
get
a
call
and
get
a
fishy
feeling
Ich
bekomme
einen
Anruf
und
habe
ein
komisches
Gefühl
Normally
Walt
joke
on
the
phone,
this
time
he
over
serious
Normalerweise
macht
Walt
am
Telefon
Witze,
diesmal
ist
er
übermäßig
ernst
My
heart
droppin',
I'm
like,
Yo,
what
is
it?
Mein
Herz
sackt
ab,
ich
so,
'Yo,
was
ist
los?'
He
say
he
with
T.Y
on
the
highway
and
some
niggas
just
tried
to
kill
him
Er
sagt,
er
ist
mit
T.Y
auf
dem
Highway
und
ein
paar
Typen
haben
gerade
versucht,
ihn
zu
töten
Emptied
the
clip
on
the
car,
but
somehow
they
didn't
hit
him
Leerten
das
Magazin
auf
das
Auto,
aber
irgendwie
trafen
sie
ihn
nicht
Sometimes
I
fuckin'
hate
Chicago,
'cause
I
hate
this
feelin'
Manchmal
hasse
ich
Chicago
verdammt
noch
mal,
weil
ich
dieses
Gefühl
hasse
Innocent
niggas
get
shot
at,
in
the
broad
day,
the
A.M
Unschuldige
Jungs
werden
beschossen,
am
helllichten
Tag,
am
Morgen
I
asked
him
for
a
play-by-play
of
how
their
whole
day
went
Ich
bat
ihn
um
eine
detaillierte
Beschreibung,
wie
ihr
ganzer
Tag
verlief
He
said
he
went
to
XSport,
and
they
ran
a
full
court
Er
sagte,
er
war
bei
XSport,
und
sie
spielten
über
das
ganze
Feld
And
I
can
not
retort
without
thinkin'
that
this
can't
be
the
reason
Und
ich
kann
nicht
erwidern,
ohne
zu
denken,
dass
das
nicht
der
Grund
sein
kann
So
what
else
you
do?
Also,
was
hast
du
sonst
gemacht?
What
about
Ty?
Is
he
still
cool?
Was
ist
mit
Ty?
Ist
er
noch
cool?
Where
were
you
on
your
way
from,
Woher
kamst
du
gerade,
And
where
were
you
on
your
way
to?
Und
wohin
warst
du
unterwegs?
He
say
he
just
left
for
dinner
at
a
friend
crib,
and
that's
it
Er
sagt,
er
kam
gerade
vom
Abendessen
bei
einem
Freund,
und
das
ist
alles
He
say
"Tahj,
don't
do
shit
but
smoke,
honestly
Saba,
that's
it"
Er
sagt
'Tahj,
macht
nichts
außer
kiffen,
ehrlich
Saba,
das
ist
alles'
Give
him
sympathy,
another
case
of
mistaken
identity
Gebe
ihm
Mitgefühl,
ein
weiterer
Fall
von
Verwechslung
The
news
prolly'
gon'
run
this,
as
two
gangs
from
different
streets
Die
Nachrichten
werden
das
wahrscheinlich
bringen,
als
zwei
Gangs
von
verschiedenen
Straßen
Police
questionin'
him
like
he
just
shot
at
a
trooper
Die
Polizei
befragt
ihn,
als
hätte
er
gerade
auf
einen
State
Trooper
geschossen
My
boy
walked
away
unharmed,
Mein
Junge
kam
unversehrt
davon,
And
we
did
Lollapalooza,
yeah
Und
wir
machten
Lollapalooza,
yeah
Six
months
pass
by,
everyday
we
celebrate,
everyday
a
better
day
Sechs
Monate
vergehen,
jeden
Tag
feiern
wir,
jeder
Tag
ein
besserer
Tag
I
just
dropped
Bucket
List,
Walter
'bout
to
drop
a
tape
Ich
habe
gerade
Bucket
List
veröffentlicht,
Walter
ist
dabei,
ein
Tape
rauszubringen
Everything
goin'
perfect,
couldn't
paint
a
better
way
Alles
läuft
perfekt,
könnte
es
nicht
besser
malen
PIVOT
gang
is
on
the
way,
we
just
sold
out
Lincoln
Hall
PIVOT
Gang
ist
auf
dem
Weg,
wir
haben
gerade
Lincoln
Hall
ausverkauft
Then
I
went
to
talk
to
Sway
Dann
ging
ich,
um
mit
Sway
zu
reden
I
got
back
home
and
got
back
on
it,
Ich
kam
nach
Hause
und
machte
weiter,
'Cause
Walter
was
doin'
tour
dates
Weil
Walter
Tourdaten
machte
Sendin'
me
links
to
songs
that
he
made,
Kid
Cudi,
we
are
not
ridin'
no
waves,
aye
Schickte
mir
Links
zu
Songs,
die
er
gemacht
hat,
Kid
Cudi,
wir
reiten
auf
keinen
Wellen
mit,
aye
Grandma
made
us
blanky
plates,
we
played
2K,
that's
just
a
day
before
Oma
machte
uns
Teller
voll
Essen,
wir
spielten
2K,
das
war
nur
einen
Tag
zuvor
Fatimah
got
a
show
tomorrow,
he
text
me,
"We
in
that
hoe"
Fatimah
hat
morgen
eine
Show,
er
textet
mir,
'Wir
sind
da'
I
went
to
the
barbershop,
the
first
thing
the
next
morning
Ich
ging
zum
Friseur,
als
erstes
am
nächsten
Morgen
Then
I
got
up
with
Legit,
we
supposed
to
do
some
recording
Dann
traf
ich
mich
mit
Legit,
wir
sollten
eigentlich
aufnehmen
10
minutes
into
this
session,
I
got
a
call
from
a
number
10
Minuten
in
dieser
Session
bekam
ich
einen
Anruf
von
einer
Nummer
That
I
don't
got
saved,
but
I
answer
anyways
Die
ich
nicht
gespeichert
habe,
aber
ich
gehe
trotzdem
ran
She
says,
Hello,
Malik,
have
you
or
Squeak
Sie
sagt,
'Hallo,
Malik,
hast
du
oder
Squeak
Talked
to
my
son
today?
He
was
just
on
the
train
Heute
mit
meinem
Sohn
gesprochen?
Er
war
gerade
im
Zug'
We
got
in
the
car,
but
we
didn't
know
where
to
drive
to
Wir
stiegen
ins
Auto,
aber
wussten
nicht,
wohin
wir
fahren
sollten
Fuck
it,
wherever
you
are
my
nigga,
we'll
come
and
find
you...
Scheiß
drauf,
wo
auch
immer
du
bist,
mein
Freund,
wir
kommen
und
finden
dich...
Just
another
day
in
the
ghetto
Nur
ein
weiterer
Tag
im
Ghetto
Oh,
the
streets
bring
sorrow
Oh,
die
Straßen
bringen
Kummer
Can't
get
out
today
with
their
schedule
Kann
heute
nicht
raus
aus
ihrem
Zeitplan
I
just
hope
I
make
it
'til
tomorrow
Ich
hoffe
nur,
ich
schaffe
es
bis
morgen
I
just
hope
I
make
it
'til
tomorrow
Ich
hoffe
nur,
ich
schaffe
es
bis
morgen
I
just
hope
I
make
it
'til
tomorrow
Ich
hoffe
nur,
ich
schaffe
es
bis
morgen
I
just
hope
I
make
it
'til
tomorrow
Ich
hoffe
nur,
ich
schaffe
es
bis
morgen
I
just
hope
I
make
it
'til
tomorrow
Ich
hoffe
nur,
ich
schaffe
es
bis
morgen
I
just
hope
I
make
it
'til
tomorrow
Ich
hoffe
nur,
ich
schaffe
es
bis
morgen
I
just
hope
I
make
it
'til
tomorrow
Ich
hoffe
nur,
ich
schaffe
es
bis
morgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daoud Anthony, Dylan Frank, Tahj Chandler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.