Текст и перевод песни Sabah - Al Basata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ع
البساطة
البساطة
و
يا
عيني
ع
البساطة
On
simplicity,
simplicity,
and
oh
my,
on
simplicity
و
قديش
مستحلية
أعيش
جنبك
يا
أبو
الداراويش
And
how
sweet
it
would
be
to
live
with
you,
O
dervish
تغديني
جبنة
و
زيتونة
و
تعشيني
باطاطة
Feed
me
cheese
and
olives
for
lunch
and
potatoes
for
dinner
عم
يحلم
قلبي
برجال
طفران
و
درويش
الحال
My
heart
dreams
of
a
poor
and
humble
man
يعيشني
باودة
صغيرة
ما
فيها
غير
حصيرة
He
would
keep
me
in
a
small
hut
with
nothing
but
a
mat
و
لا
بدي
فراطة
و
لا
مال
And
I
don't
need
wealth
or
possessions
خللي
لغيري
الفراطة
Let
others
have
their
riches
خللي
لغيري
الفراطة
Let
others
have
their
riches
ع
البساطة
البساطة
و
يا
عيني
ع
البساطة
On
simplicity,
simplicity,
and
oh
my,
on
simplicity
و
قديش
مستحلية
أعيش
جنبك
يا
أبو
الداراويش
And
how
sweet
it
would
be
to
live
with
you,
O
dervish
تغديني
جبنة
و
زيتونة
و
تعشيني
باطاطة
Feed
me
cheese
and
olives
for
lunch
and
potatoes
for
dinner
ما
بدي
قصور
و
لا
جاه
بس
بدي
عاشق
إهواه
I
don't
want
palaces
or
fame,
I
just
want
a
lover
to
adore
يغمر
قلبي
بحب
كبير
و
يعمرلي
كوخ
صغير
To
fill
my
heart
with
boundless
love
and
build
me
a
modest
home
و
قضي
عمري
انا
وياه
لا
خناقة
و
لا
شماطة
And
to
spend
my
life
with
him,
without
quarrels
or
fights
قالوا
السعد
بقصوري
ومالي
They
said
happiness
is
in
my
wealth
وبخزناتي
الذهب
طافح
ومالي
And
in
my
coffers
overflowing
with
gold
ولما
طل
محبوبي
ومالي
But
when
my
love
came
to
me,
I
had
nothing
عشقت
الفقر
كرمال
الحّباب
I
embraced
poverty
for
the
sake
of
my
beloved
يابا
. ياااباي
Oh
baby,
oh
baby
ع
البساطة
البساطة
و
يا
عيني
ع
البساطة
On
simplicity,
simplicity,
and
oh
my,
on
simplicity
و
قديش
مستحلية
عيش
جنبك
يا
ابو
الداراويش
And
how
sweet
it
would
be
to
live
with
you,
O
dervish
تغديني
جبنة
و
زيتونة
و
تعشيني
باطاطة
Feed
me
cheese
and
olives
for
lunch
and
potatoes
for
dinner
بدي
لقمة
بشهية
أكالها
بشي
برية
I
want
a
delicious
meal
to
eat
in
the
wilderness
انا
و
حبيب
الاحلام
. بغيبة
شمس
نروح
ننام
Me
and
the
love
of
my
dreams,
as
the
sun
sets,
we
go
to
sleep
نومة
حلوة
و
هنية
A
sweet
and
peaceful
slumber
لو
كان
فرشتنا
بلاطة
Even
if
our
bed
is
just
a
stone
ع
البساطة
البساطة
و
يا
عيني
ع
البساطة
On
simplicity,
simplicity,
and
oh
my,
on
simplicity
و
قديش
مستحلية
أعيش
جنبك
يا
أبو
الداراويش
And
how
sweet
it
would
be
to
live
with
you,
O
dervish
تغديني
جبنة
و
زيتونة
و
تعشيني
باطاطة
Feed
me
cheese
and
olives
for
lunch
and
potatoes
for
dinner
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Toemeh, Souheil Arafa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.