Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Harabat Ehliyiz
Wir sind vom Orden der Schenke
Harabat
Ehliyiz
Mestaneyiz
Biz
Wir
sind
vom
Orden
der
Schenke,
trunken
sind
wir
Dost
Dost
Ali
Dost
Freund,
Freund,
Ali
Freund
Alemin
Nadanı
Biganeyiz
Biz
Der
Welt
Unwissende,
Fremde
sind
wir
Dost
Dost
Ali
Dost
Freund,
Freund,
Ali
Freund
Vahdet
Şarabından
İçmek
İstersen
Wenn
du
vom
Wein
der
Einheit
trinken
willst
Dost
Dost
Ali
Dost
Freund,
Freund,
Ali
Freund
Bizden
İç
Şarabı
Meyhaneyiz
Biz
Trink
den
Wein
von
uns,
die
Schenke
sind
wir
Dost
Dost
Ali
Dost
Freund,
Freund,
Ali
Freund
Veli
Dost
Da
Deli
Dost
Heiliger
Freund
und
ekstatischer
Freund
Serimizden
Esen
Sevda
Yelidir
Yar
Der
Wind
der
Liebe
weht
von
unserem
Haupt,
o
Liebster
Bizi
Harap
Eden
Aşkın
Selidir
Yar
Die
Flut
der
Liebe,
die
uns
zugrunde
richtet,
ist
es,
o
Liebster
Muhabbet
Kevserdir
Saki
Ali'dir
Yar
Die
Zuneigung
ist
Kawthar,
der
Mundschenk
ist
Ali,
o
Liebster
Ol
Saki
Elinden
Mestaneyiz
Biz
Aus
der
Hand
jenes
Mundschenks
sind
wir
trunken
Dost
Dost
Ali
Dost
Freund,
Freund,
Ali
Freund
Veli
Dost
Da
Deli
Dost
Heiliger
Freund
und
ekstatischer
Freund
Nihad
Güller
Açmış
Dostun
Bağında
Yar
Verborgene
Rosen
blühten
im
Garten
des
Freundes,
o
Liebster
Güneşler
Yayılmış
Her
Çırağında
Sonnen
haben
sich
in
jeder
seiner
Lampen
verbreitet
Dost
Dost
Ali
Dost
Freund,
Freund,
Ali
Freund
Muhabbet
Bezminden
Yar
Cananda
Vom
Festmahl
der
Liebe,
o
Liebster,
im
Geliebten
Dost
Dost
Ali
Dost
Freund,
Freund,
Ali
Freund
Nazımız
Çekilir
Cananıyız
Biz
Unsere
Launen
werden
ertragen,
seine
Geliebten
sind
wir
Dost
Dost
Ali
Dost
Freund,
Freund,
Ali
Freund
Veli
Dost
Da
Deli
Dost
Heiliger
Freund
und
ekstatischer
Freund
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.