Sabahat Akkiraz - Yari Olmayanın - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sabahat Akkiraz - Yari Olmayanın




Yari Olmayanın
Без Любимого
Bir saat yok iken kavli kararım
Не было и часа твёрдого решения,
Yine kaldık doğan aylar başına
И вновь мы остались одни под восходящей луной.
Kimse bilmez kimselerin halinden
Никто не знает чужой боли,
Herkes düşmüş işin telaşesine
Каждый поглощен своей суетой.
Yari olmayanın yarası m'olur?
Какова же рана у того, кто без любимого?
Arifler deminden sırası m'olur?
Есть ли место для него в беседах мудрецов?
Pare pare kılsan çaresi m'olur?
Разрежешь на части разве найдётся лекарство?
Gönül düşmüş bir gerçeğin peşine
Сердце гонится за правдой одной.
(Yari olmayanın yarası m'olur?)
(Какова же рана у того, кто без любимого?)
(Arifler deminden sırası m'olur?)
(Есть ли место для него в беседах мудрецов?)
(Pare pare kılsan çaresi m'olur?)
(Разрежешь на части разве найдётся лекарство?)
(Gönül düşmüş bir gerçeğin peşine)
(Сердце гонится за правдой одной.)
Adım adım ben dostuma varayım
Шаг за шагом я иду к возлюбленному,
Mansur ile muradıma ereyim
С Мансуром достигну своей цели,
Gül yüzlü sevdiğim yüzün göreyim
Увижу лицо любимого, прекрасное, как роза,
Ay gibi doğmuşsun sinem başına
Ты, словно луна, взошел в груди моей.
Yari olmayanın yarası m'olur?
Какова же рана у того, кто без любимого?
Arifler deminden sırası m'olur?
Есть ли место для него в беседах мудрецов?
Pare pare kılsan çaresi m'olur?
Разрежешь на части разве найдётся лекарство?
Gönül düşmüş bir gerçeğin peşine
Сердце гонится за правдой одной.
(Yari olmayanın yarası m'olur?)
(Какова же рана у того, кто без любимого?)
(Arifler deminden sırası m'olur?)
(Есть ли место для него в беседах мудрецов?)
(Pare pare kılsan çaresi m'olur?)
(Разрежешь на части разве найдётся лекарство?)
(Gönül düşmüş bir gerçeğin peşine)
(Сердце гонится за правдой одной.)
Kul Veli'm der yaralarım belloldu
Говорит раб Вечный: мои раны загноились,
Sene 1200 tamam elloldu
Год 1200-й завершился,
Çeke çeke yaralarım belloldu
Терпя и мучась, мои раны загноились,
Sahir cerrah el vurmasın yarama
Пусть искусный лекарь не трогает мои раны.
Yari olmayanın yarası m'olur?
Какова же рана у того, кто без любимого?
Arifler deminden sırası m'olur?
Есть ли место для него в беседах мудрецов?
Pare pare kılsan çaresi m'olur?
Разрежешь на части разве найдётся лекарство?
Gönül düşmüş bir gerçeğin peşine
Сердце гонится за правдой одной.
(Yari olmayanın yarası m'olur?)
(Какова же рана у того, кто без любимого?)
(Arifler deminden sırası m'olur?)
(Есть ли место для него в беседах мудрецов?)
(Pare pare kılsan çaresi m'olur?)
(Разрежешь на части разве найдётся лекарство?)
(Gönül düşmüş bir gerçeğin peşine)
(Сердце гонится за правдой одной.)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.