Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnsana Muhabbet Duyalı
Seit ich Liebe zum Menschen empfinde
Kimse
bana
yaran
olmaz
yar
olmaz
Niemand
kann
mir
ein
wahrer
Freund
sein,
kein
Geliebter
Mertlik
hırkasını
giydim
giyeli
Seit
ich
den
Mantel
der
Tapferkeit
trage
Dünya
bomboş
olsa
bana
yer
kalmaz
Selbst
wenn
die
Welt
leer
wäre,
gäbe
es
keinen
Platz
für
mich
İnsana
muhabbet
duydum
duyalı,
duyalı,
duyalı
dost
Seit
ich
Liebe
zum
Menschen
empfinde,
empfinde,
empfinde,
Freund
İnsana
muhabbet
duydum
duyalı,
duyalı,
duyalı
dost
Seit
ich
Liebe
zum
Menschen
empfinde,
empfinde,
empfinde,
Freund
İmanım
hükümdar
benliğim
esir
Mein
Glaube
ist
Herrscher,
mein
Selbst
ist
Gefangener
Ehl-i
Beyt'i
sevdim
dedimse
kusur
Wenn
es
ein
Fehler
war
zu
sagen,
ich
liebe
die
Ahl
al-Bayt
Kimi
korkak
dedi,
kimi
de
cesur
Manche
nannten
mich
feige,
manche
nannten
mich
mutig
Kurt
ile
koyunu
yaydım
yayalı,
yayalı,
yayalı
dost
Seit
ich
Wolf
und
Schaf
zusammen
weiden
ließ,
weiden
ließ,
weiden
ließ,
Freund
Kurt
ile
koyunu
yaydım
yayalı,
yayalı,
yayalı
dost
Seit
ich
Wolf
und
Schaf
zusammen
weiden
ließ,
weiden
ließ,
weiden
ließ,
Freund
Kimi
benden
kağıt
hüccet
arıyor
Manche
suchen
bei
mir
nach
Papier,
nach
Beweisen
Hal
bilmeyen
dipdedemi
soruyor
Wer
meinen
Zustand
nicht
kennt,
fragt
nach
meinen
Vorfahren
Dostlar
ölümüme
karar
kılıyor
Freunde
beschließen
meinen
Tod
Sefil
Selimi'yim
dedim
diyeli,
diyeli,
diyeli
dost
Seit
ich
mich
Sefil
Selimi
nannte,
nannte,
nannte,
Freund
Sefil
Selimi'yim
dedim
diyeli,
diyeli,
diyeli
dost
Seit
ich
mich
Sefil
Selimi
nannte,
nannte,
nannte,
Freund
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.