Sabaton - 1 6 4 8 (Swedish Version) - перевод текста песни на русский

1 6 4 8 (Swedish Version) - Sabatonперевод на русский




1 6 4 8 (Swedish Version)
1 6 4 8 (Шведская версия)
Europa söker fred, och ingen annan stred
Европа ищет мира, и никто больше не воевал,
Generaler ifrån norr till verket skred
Генералы с севера приступили к делу.
(Ond)
(Зло)
De plundrar
Они грабят,
(Bråd)
(Насилие)
De våldtar
Они насилуют,
(Död)
(Смерть)
Se hele Böhmen står i brand
Вся Богемия в огне.
En stad står kvar
Один город стоит.
En här måste mätta sin mun
Армия должна насытить свою утробу.
Till strid (Genom strid)
В бой (Сквозь битву)
Den plundrar sin väg
Она грабит на своем пути,
Ingen frid (Ingen frid)
Нет мира (Нет мира),
När Königsmarck går fram
Когда Кенигсмарк идет вперед,
Som ingen annan man
Как никто другой,
Som ingen annan kan
Как никто другой не может.
Brand å mord, ty Böhmen skall falla
Огонь и убийства, ибо Богемия должна пасть,
Königsmarcks lag, låt den stiftas i Prag
Закон Кенигсмарка, пусть он будет установлен в Праге.
Dränkt i blod, som svenskarna slår sig fram
Залит кровью, шведы пробиваются вперед,
Gör onda dåd
Совершают злодеяния,
Ger ingen nåd
Не дают пощады.
Erövrat stadens borg, en masslakt utan sorg
Завоевали городской замок, резня без сожаления,
När de plundrat, bränt och skövlat dess torg
Когда они грабили, жгли и разоряли на его площади.
(Ond)
(Зло)
Till märgen
До мозга костей,
(Bråd)
(Насилие)
Till slakten
До бойни,
(Död)
(Смерть)
En står å vänter över bron
Один стоит и ждет на мосту.
Staden står kvar
Город стоит.
Karlsbron tog stridslyckan slut
На Карловом мосту военная удача закончилась
För män (För de män)
Для мужчин (Для тех мужчин),
Som kämpat hårt
Которые так упорно сражались.
(Genom eld)
(Сквозь огонь)
De plundrat och gått fram
Они грабили и шли вперед,
Som ingen annan man
Как никто другой,
Som ingen annan kan
Как никто другой не может.
Brand å mord, ty Böhmen skall falla
Огонь и убийства, ибо Богемия должна пасть,
Königsmarcks lag, låt den stiftas i Prag
Закон Кенигсмарка, пусть он будет установлен в Праге.
Dränkt i blod, som svenskarna slår sig fram
Залит кровью, шведы пробиваются вперед,
Gör onda dåd
Совершают злодеяния,
Ger ingen nåd
Не дают пощады.
(Slaget om staden vid Vltavas strand)
(Битва за город на берегу Влтавы)
(Där kriget bröt ut och där det tog slut)
(Где война началась и где она закончилась)
I trettio år har kriget krävt sin rätt
Тридцать лет война требовала своего,
För de soldaten som svor eden
Для тех солдат, которые дали клятву,
För de åtta miljoner som har mist sitt liv
Для тех восьми миллионов, которые потеряли свои жизни,
Finns det ingen tröst i freden
Нет утешения в мире.
En här måste mätta sin mun
Армия должна насытить свою утробу.
Till strid (Genom strid)
В бой (Сквозь битву)
Den plundrar sin väg
Она грабит на своем пути,
Ingen frid (Ingen frid)
Нет мира (Нет мира),
När Königsmarck går fram
Когда Кенигсмарк идет вперед,
Som ingen annan man
Как никто другой,
Som ingen annan kan
Как никто другой не может.
Brand å mord, ty Böhmen skall falla
Огонь и убийства, ибо Богемия должна пасть,
Königsmarcks lag, låt den stiftas i Prag
Закон Кенигсмарка, пусть он будет установлен в Праге.
Dränkt i blod, som svenskarna slår sig fram
Залит кровью, шведы пробиваются вперед,
Gör onda dåd
Совершают злодеяния,
Ger ingen nåd
Не дают пощады.
Brand å mord, ty Böhmen skall falla
Огонь и убийства, ибо Богемия должна пасть,
Königsmarcks lag, låt den stiftas i Prag
Закон Кенигсмарка, пусть он будет установлен в Праге.
Dränkt i blod, som svenskarna slår sig fram
Залит кровью, шведы пробиваются вперед,
Gör onda dåd
Совершают злодеяния,
Ger ingen nåd
Не дают пощады.





Авторы: JOAKIM BRODEN, PAER SUNDSTROEM


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.