Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seven Pillars of Wisdom (History Version)
Семь столпов мудрости (Историческая версия)
Far
from
home
and
far
away
Вдали
от
дома,
моя
дорогая,
вдали
от
родной
Франции,
And
far
away
from
the
the
European
France
Далеко
от
европейской
Франции,
моя
прекрасная,
One
man
joins
forces
with
unlikely
ally
Один
человек
объединяет
силы
с
неожиданным
союзником,
With
whom
he
conducts
raid
after
raid
С
которым
он
проводит
рейд
за
рейдом,
And
forces
the
enemy
to
redistribute
his
armies
И
заставляет
врага
перераспределять
свои
армии.
The
sun
burns
the
desert
sand
Солнце
палит
пустынный
песок,
As
the
legend
in
Arabia
grows
Пока
легенда
в
Аравии
растет,
The
man
is
T.E.
Lawrence
Этот
человек
— Т.
Э.
Лоуренс,
And
these
are
the
seven
pillars
of
wisdom
И
это
семь
столпов
мудрости.
Far
from
home,
a
man
with
a
mission
Вдали
от
дома,
человек
с
миссией,
моя
радость,
In
the
heat
of
the
glistening
sun
В
жаре
сверкающего
солнца,
In
the
heart
of
ancient
tradition
В
сердце
древних
традиций,
This
man′s
journey
has
only
begun
Путешествие
этого
человека
только
начинается.
(Lead
the
charge)
(Возглавь
атаку)
A
raider
has
entered
the
battlefield
Налетчик
вышел
на
поле
боя,
The
game
is
about
to
unfold
Игра
вот-вот
начнется.
As
the
darkness
falls
and
Arabia
calls
Когда
спускается
тьма
и
зовет
Аравия,
One
man
spreads
his
wings,
as
the
battle
begins
Один
человек
расправляет
крылья,
когда
начинается
битва,
May
the
land
lay
claim
on
to
Lawrence
name
Пусть
земля
запомнит
имя
Лоуренса,
Seven
pillars
of
wisdom
lights
the
flame
Семь
столпов
мудрости
возжигают
пламя.
A
revolt
to
gain
independence
Восстание
за
независимость,
Hide
and
seek,
hunters
hot
on
their
trail
Прятки,
охотники
идут
по
их
следу,
Joined
their
ranks,
obtained
their
acceptance
Присоединился
к
их
рядам,
получил
их
признание,
Side
by
side,
raid
the
Ottoman
rail
Бок
о
бок,
совершают
набеги
на
османскую
железную
дорогу.
(Lead
the
charge)
(Возглавь
атаку)
Tafilah,
Medina,
Damascus
calls
Тафила,
Медина,
Дамаск
зовут,
Demolish
the
bridges
to
dust
Разрушь
мосты
в
пыль.
As
the
darkness
falls
and
Arabia
calls
Когда
спускается
тьма
и
зовет
Аравия,
One
man
spreads
his
wings,
as
the
battle
begins
Один
человек
расправляет
крылья,
когда
начинается
битва,
May
the
land
lay
claim
on
to
Lawrence
name
Пусть
земля
запомнит
имя
Лоуренса,
Seven
pillars
of
wisdom
lights
the
flame
Семь
столпов
мудрости
возжигают
пламя.
After
the
war
has
been
won,
deception
or
treason?
После
того,
как
война
выиграна,
обман
или
измена?
Who
can
tell?
Кто
может
сказать?
Who
stood
to
gain?
Кто
выиграл?
Who
stood
to
lose?
Кто
проиграл?
Who
did
the
dying?
Кто
умирал?
Betrayal
of
trust
from
within
or
compelled?
Предательство
доверия
изнутри
или
принуждение?
The
pillars
of
wisdom
can
tell
Столпы
мудрости
могут
рассказать.
Back
home
where
a
new
life
awaits,
whispers
of
past
Дома,
где
ждет
новая
жизнь,
шепот
прошлого,
The
sands
of
Arabia
calling
Пески
Аравии
зовут.
As
the
darkness
falls
and
Arabia
calls
Когда
спускается
тьма
и
зовет
Аравия,
One
man
spreads
his
wings,
as
the
battle
begins
Один
человек
расправляет
крылья,
когда
начинается
битва,
May
the
land
lay
claim
on
to
Lawrence
name
Пусть
земля
запомнит
имя
Лоуренса,
Seven
pillars
of
wisdom
lights
the
flame
Семь
столпов
мудрости
возжигают
пламя.
As
the
darkness
falls
and
Arabia
calls
Когда
спускается
тьма
и
зовет
Аравия,
One
man
spreads
his
wings,
as
the
battle
begins
Один
человек
расправляет
крылья,
когда
начинается
битва,
May
the
land
lay
claim
on
to
Lawrence
name
Пусть
земля
запомнит
имя
Лоуренса,
Seven
pillars
of
wisdom
lights
the
flame
Семь
столпов
мудрости
возжигают
пламя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joakim Broden, Christoffer Roerland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.