Текст и перевод песни Sabaton - The Unkillable Soldier (History Edition)
"They
say
that
the
pen
is
mightier
than
the
sword"
"Говорят,
что
перо
сильнее
меча".
"I
know
which
I
would
choose"
"Я
знаю,
что
бы
я
выбрал".
Those
were
the
words
of
Adrian
Carton
de
Wiart
Это
были
слова
Адриана
картона
де
Виарта.
Before
joining
the
war
До
вступления
в
войну
After
the
war,
his
words
became
legendary
После
войны
его
слова
стали
легендарными.
Into
the
fire
through
trenches
and
mud
В
огонь,
через
окопы
и
грязь.
Son
of
Belgium
and
Ireland
with
war
in
his
blood
Сын
Бельгии
и
Ирландии
с
войной
в
крови.
Leading
the
charge
into
hostile
barrage
Ведя
атаку
на
вражеский
заградительный
огонь
By
design,
he
was
made
for
the
frontline
По
замыслу,
он
был
создан
для
фронта.
Studied
law
with
a
thirst
for
war
Изучал
право
с
жаждой
войны.
Fought
in
Africa,
wanted
more
Воевал
в
Африке,
хотел
большего.
Back
in
Europe
then
straight
to
France
Обратно
в
Европу,
а
потом
прямиком
во
Францию.
He's
joining
the
allied
advance
Он
присоединяется
к
наступлению
союзников.
Through
the
Somme
and
the
Devil's
Wood
Через
Сомму
и
Дьявольский
лес
All
the
battles
that
withstood
Все
битвы,
которые
выдержали.
Born
a
soldier,
enjoyed
the
war
Родился
солдатом,
наслаждался
войной.
He
always
kept
coming
for
more
Он
всегда
приходил
за
добавкой.
Never
die,
shot
through
the
eye
Никогда
не
умру,
выстрел
в
глаз.
Never
surrender
however
they
try
Никогда
не
сдавайтесь,
как
бы
они
ни
старались.
How
they
try,
shot
through
the
eye
Как
они
ни
стараются,
выстрел
в
глаз
He'll
never
die
Он
никогда
не
умрет.
At
the
edge
of
madness,
in
a
time
of
sadness
На
грани
безумия,
во
время
печали.
An
immortal
soldier
finds
his
home
Бессмертный
солдат
находит
свой
дом.
Proven
under
fire,
over
trench
and
wire
Доказано
под
огнем,
над
траншеями
и
проволокой.
No
fear
of
death,
he's
unshakeable
Он
не
боится
смерти,
он
непоколебим.
In
the
battles,
when
he
was
shot
В
боях,
когда
его
подстрелили.
Kept
on
fighting
and
never
stopped
Я
продолжал
бороться
и
никогда
не
останавливался.
In
Arras,
Cambrai,
Passchendaele
В
Аррасе,
Камбре,
Пашендале.
Ignoring
his
wounds
he
prevailed
Не
обращая
внимания
на
раны,
он
одержал
победу.
Save
the
day,
he'll
never
stray
Спаси
положение,
он
никогда
не
собьется
с
пути.
Facing
the
foes
that
are
coming
his
way
Лицом
к
лицу
с
врагами,
которые
идут
ему
навстречу.
Come
his
way,
he'll
never
stray
Иди
своей
дорогой,
он
никогда
не
собьется
с
пути.
Saving
the
day
Спасение
дня
At
the
edge
of
madness,
in
a
time
of
sadness
На
грани
безумия,
во
время
печали.
An
immortal
soldier
finds
his
home
Бессмертный
солдат
находит
свой
дом.
Proven
under
fire,
over
trench
and
wire
Доказано
под
огнем,
над
траншеями
и
проволокой.
Forged
for
the
war,
he's
unbreakable
Выкованный
для
войны,
он
несокрушим.
At
the
edge
of
madness,
he
will
show
no
sadness
На
грани
безумия
он
не
покажет
печали.
Never
broken,
he'll
be
back
for
more
Никогда
не
сломленный,
он
вернется
за
большим.
Proven
under
fire,
over
trench
and
wire
Доказано
под
огнем,
над
траншеями
и
проволокой.
No
fear
of
death,
he's
unshakeable
Он
не
боится
смерти,
он
непоколебим.
Into
the
fire
through
trenches
and
mud
В
огонь,
через
окопы
и
грязь.
Son
of
Belgium
and
Ireland
with
war
in
his
blood
Сын
Бельгии
и
Ирландии
с
войной
в
крови.
Leading
the
charge
into
hostile
barrage
Ведя
атаку
на
вражеский
заградительный
огонь
By
design,
he
was
made
for
the
frontline
По
замыслу,
он
был
создан
для
фронта.
Never
die,
shot
through
the
eye
Никогда
не
умру,
выстрел
в
глаз.
Never
surrender
however
they
try
Никогда
не
сдавайтесь,
как
бы
они
ни
старались.
How
they
try,
shot
through
the
eye
Как
они
ни
стараются,
выстрел
в
глаз
He'll
never
die
Он
никогда
не
умрет.
At
the
edge
of
madness,
in
a
time
of
sadness
На
грани
безумия,
во
время
печали.
An
immortal
soldier,
edge
of
madness
Бессмертный
солдат
на
грани
безумия.
At
the
edge
of
madness,
in
a
time
of
sadness
На
грани
безумия,
во
время
печали.
An
immortal
soldier
finds
his
home
Бессмертный
солдат
находит
свой
дом.
Proven
under
fire,
over
trench
and
wire
Доказано
под
огнем,
над
траншеями
и
проволокой.
Forged
for
the
war,
he's
unbreakable
Выкованный
для
войны,
он
несокрушим.
At
the
edge
of
madness,
he
will
show
no
sadness
На
грани
безумия
он
не
покажет
печали.
Never
broken,
he'll
be
back
for
more
Никогда
не
сломленный,
он
вернется
за
большим.
Proven
under
fire,
over
trench
and
wire
Доказано
под
огнем,
над
траншеями
и
проволокой.
No
fear
of
death,
he
is
forged
for
the
war
Он
не
боится
смерти,
он
выкован
для
войны.
He
will
always
be
coming
for
more
Он
всегда
будет
приходить
за
добавкой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joakim Broden, Paer Sundstroem
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.