Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How Have the Mighty Fallen?
Падение сильных
Denizens
of
sylvan
places
Обитательницы
лесных
чащоб,
Hidden
from
the
eyes
of
man,
Скрытые
от
глаз
людских,
Courtesans
with
sylph-like
graces
Красавицы
с
грацией
сильфид,
Dancing
to
the
pipes
of
pan
-
Танцующие
под
свирель
Пана
-
That
echoed
through
the
ether
Что
эхом
разносилась
в
эфире,
Notes
that
soured
the
wings
of
halcyon,
Ноты,
что
осквернили
крылья
зимородка,
Songs
to
give
our
life
the
meaning
Песни,
что
дарили
жизни
смысл,
That
we
lack
now
they
have
gone.
Которого
нам
не
хватает
теперь,
когда
они
ушли.
Watch
the
pattern
ever
changing
Смотри,
как
вечно
меняется
узор
In
the
tapestry
of
fate,
В
гобелене
судьбы,
Weft
and
weave
and
interlacing
Уток,
основа
и
переплетение
Silken
strands
that
fabricate
-
Шёлковых
нитей,
что
создают
-
A
cloak
to
fit
both
king
and
beggar,
Плащ,
подходящий
и
королю,
и
нищему,
Those
who
rule
and
those
that
toil
Тем,
кто
правит,
и
тем,
кто
трудится,
Are
equalled
in
the
fact
that
Все
равны
перед
тем
фактом,
что
All
pay
homage
to
this
mortal
coil.
Все
отдают
дань
этой
бренной
оболочке.
Icy
fingers
grasping
madly
Ледяные
пальцы,
сжимая
безумно,
Get
a
grip
upon
my
throat
-
Схватывают
меня
за
горло
-
And
slowly
squeeze
the
life
out
of
me
И
медленно
выжимают
из
меня
жизнь,
On
my
dying
words
i
choke,
На
последних
словах
я
задыхаюсь,
Afrantic
prayer
in
desperation
Неистовая
молитва
в
отчаянии
Cannot
hope
to
make
me
whole,
Не
может
дать
мне
исцеления,
A
moments
lapse
of
concentration
Мгновенная
потеря
концентрации,
And
the
spirits
flee
my
soul.
И
дух
покидает
мою
душу.
Drugs
and
potions
surge
within
me
-
Наркотики
и
зелья
бушуют
во
мне
-
Slowly
paralize
and
kill
me,
Медленно
парализуют
и
убивают
меня,
Terrified
i
stumble
blindly
В
ужасе
я
бреду
вслепую
Into
the
unknown.
В
неизвестность.
Outside
looking
in
- observing
Смотрю
снаружи,
наблюдаю,
Feelings
that
i
find
unnerving
Чувства,
которые
я
нахожу
тревожными,
Dying
with
my
eyes
wide
open
Умираю
с
широко
открытыми
глазами,
Helpless
and
alone.
Беспомощный
и
одинокий.
The
endless
void
that
lies
beyond
-
Бесконечная
пустота,
что
лежит
за
гранью
-
With
gaping
jaws
it
beckons
me,
С
раскрытой
пастью
манит
меня,
I
cast
my
worldly
flesh
aside
and
Я
сбрасываю
свою
мирскую
плоть
и
Plunge
into
eternity.
Погружаюсь
в
вечность.
Once
light
hearted
i
departed
-
Когда-то
беззаботный,
я
отправился
-
On
my
quest
hope
courted
me,
В
моём
путешествии
надежда
обхаживала
меня,
Now
a
new
love
is
my
true
love
Теперь
новая
любовь
— моя
истинная
любовь,
And
her
name
is
misery.
И
имя
ей
— страдание.
Eyes
as
dark
as
midnight-ravens
Глаза
темны,
как
полуночные
вороны,
Gems
that
filled
my
mind
with
awe,
Самоцветы,
что
наполнили
мой
разум
благоговением,
Enthral
my
heart
-
Пленяют
моё
сердце
-
Distract
me
from
her
milk-white
hands
Отвлекают
меня
от
её
молочно-белых
рук,
Stained
red
with
gore.
Запятнанных
кровью.
The
fetters
that
bound
me
are
broken,
Оковы,
что
связывали
меня,
разорваны,
By
words
that
were
best
left
unspoken,
Словами,
которые
лучше
было
не
произносить,
For
now
i
am
shackled
to
sadness
Ибо
теперь
я
прикован
к
печали
By
chains
that
are
tempered
with
madness.
Цепями,
закаленными
в
безумии.
I
plummet
like
a
shooting-star
Я
падаю,
как
падающая
звезда,
That
shines
so
bright
yet
falls
so
far,
Что
сияет
так
ярко,
но
падает
так
далеко,
Shafts
of
moonlight
guide
me
Лучи
лунного
света
ведут
меня
To
the
world
that
waits
below.
В
мир,
что
ждёт
внизу.
I
seem
in
need
of
nothing
else
Кажется,
мне
больше
ничего
не
нужно,
But
rope
enough
to
hang
myself-
Кроме
веревки,
чтобы
повеситься
-
Laughing
through
the
gates
of
hell
i
go.
Смеясь,
прохожу
сквозь
врата
ада.
[my
souls
lament]
[плач
моей
души]
Contained
within
a
living
shroud
Заточённый
в
живой
саван,
My
life-force
fades
and
dies,
Моя
жизненная
сила
угасает
и
умирает,
This
weary
heart
grows
heavy
Это
усталое
сердце
становится
тяжелым,
As
the
coins
upon
my
eyes.
Как
монеты
на
моих
глазах.
The
latch
has
now
been
lifted
Засов
теперь
поднят,
On
an
ever
open
door,
На
вечно
открытой
двери,
And
peering
through
i
see
things
И,
заглядывая
внутрь,
я
вижу
вещи,
As
i
never
have
before.
Каких
никогда
раньше
не
видел.
The
hammer
and
the
anvil
meet
-
Молот
и
наковальня
встречаются
-
In
synchronicity
they
chime,
В
синхронности
они
звенят,
#a
sound
so
simple
and
complete
#Звук
настолько
простой
и
совершенный,
It
needs
no
melody
or
rhyme.
Что
ему
не
нужна
мелодия
или
рифма.
Reforging
all
that
i
once
was
-
Перековывая
всё,
чем
я
когда-то
был
-
They
make
me
into
something
new,
Они
превращают
меня
во
что-то
новое,
No
longer
trapped
within
this
world
Больше
не
в
ловушке
этого
мира,
But,
transient
and
passing
through
-
Но
преходящий
и
проходящий
сквозь
-
The
'valley
of
the
shadow'
"Долину
теней",
Far
beyond
the
'summerland',
Далеко
за
пределами
"летней
страны",
Like
the
wild-boar
is
my
valour
Как
у
дикого
кабана,
моя
доблесть,
Now
my
life
is
in
these
hands
-
Теперь
моя
жизнь
в
этих
руках
-
That
keep
the
seething
couldron
steaming,
Что
поддерживают
кипящий
котёл,
Stoke
the
fires
of
destiny,
Разжигают
костры
судьбы,
Gently
take
me
and
re-shape
me
Нежно
берут
меня
и
переделывают,
All-wise
smith
of
sorcery
Всеведущий
кузнец
колдовства.
The
fetters
that
bound
me
are
broken,
Оковы,
что
связывали
меня,
разорваны,
By
words
that
were
best
left
unspoken,
Словами,
которые
лучше
было
не
произносить,
For
now
i
am
shackled
to
sadness
Ибо
теперь
я
прикован
к
печали
By
chains
that
are
tempered
with
madness.
Цепями,
закаленными
в
безумии.
From
the
'cup
of
happiness'
Из
"чаши
счастья"
The
wine
of
hoped
i've
sipped,
Вино
надежды
я
испил,
Betrayed
i
taste
the
bitterness
Преданный,
я
вкушаю
горечь
Of
pain
upon
my
lips.
Боли
на
своих
губах.
Though
i
try
to
drown
my
sorrows
Хотя
я
пытаюсь
утопить
свои
печали,
They
will
surely
drown
me
first,
Они,
конечно
же,
утопят
меня
первыми,
For
swallowing
my
pride
Ибо
проглотить
свою
гордость
Won't
quench
this
thirst.
Не
утолит
эту
жажду.
[my
souls
lament:]
[плач
моей
души:]
In
this
darkness
light
has
faded
-
В
этой
тьме
свет
угас
-
Hope
becomes
despair,
Надежда
превращается
в
отчаяние,
Loneliness
for
a
companion
-
Одиночество
спутника
-
With
me
everywhere.
Со
мной
повсюду.
I
wander
in
confusion
Я
блуждаю
в
смятении,
While
the
tears
that
i
have
cried,
Пока
слёзы,
что
я
пролил,
Gleam
like
broken
trinkets
Блестят,
как
разбитые
безделушки,
You
have
worn
then
cast
aside.
Которые
ты
носила,
а
затем
отбросила.
"now
hand-in-hand
with
ignorance
"Теперь
рука
об
руку
с
невежеством
The
power
mad
run
blindly,
Властолюбцы
бегут
вслепую,
But
retibution
hunts
you
down
Но
возмездие
преследует
вас,
And
rest
assured
he'll
find
thee.
И
будьте
уверены,
оно
найдёт
тебя.
No
curtain
could
conceal
you
Никакая
завеса
не
сможет
скрыть
тебя,
For
the
ghosts
of
all
you
slander-
Ибо
призраки
всех,
кого
ты
оклеветала
-
Await
you
at
your
journeys
end
Ждут
тебя
в
конце
твоего
пути,
And,
to
them
you
must
answer.
И
им
ты
должна
ответить.
The
poisons
born
upon
your
tongue
Яд,
рождённый
на
твоём
языке,
Will
never
serve
to
slight
me,
Никогда
не
сможет
унизить
меня,
For
i
have
delt
with
many
fools
and
Ибо
я
имел
дело
со
многими
дураками
и
Suffer
your
kind
lightly.
Легко
переношу
таких,
как
ты.
Just
as
you
sow
so
shall
you
reap
-
Что
посеешь,
то
и
пожнёшь
-
And
i
my
friend
have
plenty,
И
у
меня,
мой
друг,
много,
So
sit
ye
down
and
eat
your
words
Так
что
сядь
и
съешь
свои
слова,
Now
that
your
plate
is
empty."
Теперь,
когда
твоя
тарелка
пуста".
The
endless
void
that
lies
beyond
Бесконечная
пустота,
что
лежит
за
гранью,
With
gaping
jaws
it
beckons
me,
С
раскрытой
пастью
манит
меня,
I
cast
my
worldly
flesh
aside
and
Я
сбрасываю
свою
мирскую
плоть
и
Plunge
into
eternity.
Погружаюсь
в
вечность.
Once
light
hearted
i
departed
-
Когда-то
беззаботный,
я
отправился
-
On
my
quest
hope
courted
me,
В
моём
путешествии
надежда
обхаживала
меня,
Now
a
new
love
is
my
true
love
Теперь
новая
любовь
— моя
истинная
любовь,
And
her
name
is
misery.
И
имя
ей
— страдание.
Eyes
as
dark
as
midnight-ravens
Глаза
темны,
как
полуночные
вороны,
Gems
that
filled
my
mind
with
awe,
Самоцветы,
что
наполнили
мой
разум
благоговением,
Enthral
my
heart
-
Пленяют
моё
сердце
-
Distract
me
from
her
milk-white
hands
Отвлекают
меня
от
её
молочно-белых
рук,
Stained
red
with
gore.
Запятнанных
кровью.
The
fetters
that
bound
me
are
broken,
Оковы,
что
связывали
меня,
разорваны,
By
words
that
were
best
left
unspoken,
Словами,
которые
лучше
было
не
произносить,
For
now
i
am
shackled
to
sadness
Ибо
теперь
я
прикован
к
печали
By
chains
that
are
tempered
with
madness.
Цепями,
закаленными
в
безумии.
The
endless
void
that
lies
beyond
-
Бесконечная
пустота,
что
лежит
за
гранью
-
With
gaping
jaws
it
beckons
me,
С
раскрытой
пастью
манит
меня,
I
cast
my
worldly
flesh
aside
and
Я
сбрасываю
свою
мирскую
плоть
и
Plunge
into
eternity.
Погружаюсь
в
вечность.
Once
light
hearted
i
departed
-
Когда-то
беззаботный,
я
отправился
-
On
my
quest
hope
courted
me,
В
моём
путешествии
надежда
обхаживала
меня,
Now
a
new
love
is
my
true
love
Теперь
новая
любовь
— моя
истинная
любовь,
And
her
name
is
misery.
И
имя
ей
— страдание.
Eyes
as
dark
as
midnight-ravens
Глаза
темны,
как
полуночные
вороны,
Gems
that
filled
my
mind
with
awe,
Самоцветы,
что
наполнили
мой
разум
благоговением,
Enthral
my
heart
-
Пленяют
моё
сердце
-
Distract
me
from
her
milk-white
hands
Отвлекают
меня
от
её
молочно-белых
рук,
Stained
red
with
gore.
Запятнанных
кровью.
The
fetters
that
bound
me
are
broken,
Оковы,
что
связывали
меня,
разорваны,
By
words
that
were
best
left
unspoken,
Словами,
которые
лучше
было
не
произносить,
For
now
i
am
shackled
to
sadness
Ибо
теперь
я
прикован
к
печали
By
chains
that
are
tempered
with
madness.
Цепями,
закаленными
в
безумии.
I
plummet
like
a
shooting-star
Я
падаю,
как
падающая
звезда,
That
shines
so
bright
yet
falls
so
far,
Что
сияет
так
ярко,
но
падает
так
далеко,
Shafts
of
moonlight
guide
me
Лучи
лунного
света
ведут
меня
To
the
world
that
waits
below.
В
мир,
что
ждёт
внизу.
I
seem
in
need
of
nothing
else
Кажется,
мне
больше
ничего
не
нужно,
But
rope
enough
to
hang
myself-
Кроме
веревки,
чтобы
повеситься
-
Laughing
through
the
gates
of
hell
i
go.
Смеясь,
прохожу
сквозь
врата
ада.
[my
souls
lament]
[плач
моей
души]
Contained
within
a
living
shroud
Заточённый
в
живой
саван,
My
life-force
fades
and
dies,
Моя
жизненная
сила
угасает
и
умирает,
This
weary
heart
grows
heavy
Это
усталое
сердце
становится
тяжелым,
As
the
coins
upon
my
eyes.
Как
монеты
на
моих
глазах.
The
latch
has
now
been
lifted
Засов
теперь
поднят,
On
an
ever
open
door,
На
вечно
открытой
двери,
And
peering
through
i
see
things
И,
заглядывая
внутрь,
я
вижу
вещи,
As
i
never
have
before.
Каких
никогда
раньше
не
видел.
"why
do
the
mighty
view
the
world
"Почему
сильные
мира
сего
смотрят
на
мир
Through
syncophantic
eyes
-
льстивыми
глазами
-
Then
claim
to
us
they
know
what's
best
А
потом
заявляют
нам,
что
знают,
как
лучше,
From
pedastals
of
pride?
С
пьедесталов
гордыни?
Don't
take
the
views
of
others
Не
принимайте
чужие
взгляды
And
dismiss
them
out
of
hand
-
И
не
отвергайте
их
сходу
-
For
when
your
pillars
crumble
Ибо
когда
ваши
столпы
рухнут,
Tell
me
who
will
take
command?"
Скажите
мне,
кто
возьмет
командование
на
себя?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Walkyier, Andy Sneap, Simon Huw Jones
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.