Sabbat - I for an Eye - 2007 Remastered Version - перевод текста песни на немецкий

I for an Eye - 2007 Remastered Version - Sabbatперевод на немецкий




I for an Eye - 2007 Remastered Version
Auge um Auge - 2007 Remastered Version
This tale i tell that all may see,
Diese Geschichte erzähle ich, damit alle sehen können,
Behind god's truth lurks treachery.
Hinter Gottes Wahrheit lauert Verrat.
'Mine is the right to glory and light,
'Mein ist das Recht auf Ruhm und Licht,
And you shall have heartache and pain,
Und du sollst Herzschmerz und Leid erfahren,
Yours must be hell -
Dein muss die Hölle sein -
For in heaven i'll dwell,
Denn im Himmel werde ich weilen,
I care not for that earthly domain.'
Ich kümmere mich nicht um dieses irdische Reich.'
'For crimes against divinity -
'Für Verbrechen gegen die Göttlichkeit -
The loneliness of purgatory,
Die Einsamkeit des Fegefeuers,
Your kingdom rule - humanity,
Deine Herrschaft - die Menschheit,
Mankind shall be your hell.'
Die Menschheit soll deine Hölle sein.'
'Why have you done this to me -
'Warum hast du mir das angetan -
Tell me what is my crime,
Sag mir, was ist mein Verbrechen,
I'm tried and convicted -
Ich bin vor Gericht gestellt und verurteilt -
Guilty the fate that is mine.
Schuldig, das ist mein Schicksal.
You say i'm a devil -
Du sagst, ich bin ein Teufel -
Then by hell the devil i'll be.'
Dann will ich bei der Hölle der Teufel sein.'
'As aeons passed without cessation -
'Als Äonen ohne Unterlass vergingen -
Brewing hatred from damnation,
Braute sich Hass aus der Verdammnis zusammen,
In darkness satan waited -
In der Dunkelheit wartete Satan -
Laughed as god the earth created,
Lachte, als Gott die Erde erschuf,
And man in his own image made -
Und den Menschen nach seinem eigenen Bilde machte -
Unaware that plans were laid,
Nicht ahnend, dass Pläne geschmiedet wurden,
'Till from the dark eternal night -
Bis aus der dunklen ewigen Nacht -
A serpent crawled into the light.
Eine Schlange ins Licht kroch.
And so from darkness a rage without measure -
Und so kam aus der Dunkelheit eine grenzenlose Wut -
Burst spreading the cancer 'cross eden,
Verbreitete den Krebs über Eden,
Corrupting and tempting and never relenting,
Korrumptierte und versuchte und ließ niemals nach,
Abusing man's newly found freedom.'
Missbrauchte die neu gefundene Freiheit des Menschen.'
'Out of the abyss i come the avenger
'Aus dem Abgrund komme ich, der Rächer,
Shapeless and faceless - yet i have a name,
Gestaltlos und gesichtslos - doch ich habe einen Namen,
I shall tighten my grip on your now flawed creation,
Ich werde meinen Griff um deine nun fehlerhafte Schöpfung verstärken,
Endeavour to show you the meaning of pain.'
Mich bemühen, dir die Bedeutung von Schmerz zu zeigen.'
'It soothes my heart,
'Es beruhigt mein Herz,
To see you cry,
Dich weinen zu sehen,
When i am done,
Wenn ich fertig bin,
You will learn as i -
Wirst du lernen wie ich -
To suffer in hell.'
In der Hölle zu leiden.'
'Impaled on the horns of a dilema -
'Aufgespießt auf den Hörnern eines Dilemmas -
It seems what were my nightmares,
Es scheint, was meine Albträume waren,
Are now naught but dreams,
Sind jetzt nichts als Träume,
For you who have riches know paradise well,
Denn du, die du Reichtümer hast, kennst das Paradies gut,
And i who have nothing am burning in hell.'
Und ich, der ich nichts habe, brenne in der Hölle.'





Авторы: Martin Walkyier, Andy Sneap


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.