Sabbat - Mythistory - перевод текста песни на русский

Mythistory - Sabbatперевод на русский




Mythistory
Мифистория
I'm standing at the
Я стою на
Crossroads of my life -
Перепутье моей жизни -
Nothing to lose.
Терять нечего.
Each path leads to oblivion,
Каждый путь ведет в забвение,
Whichever one I choose.
Какой бы я ни выбрал.
Rising from the ashes of my plight
Восставая из пепла моих бедствий,
I traverse filaments of light,
Я пересекаю нити света,
That permeate my ethereal form -
Что пронизывают мою эфирную форму -
On omnipotent threads I'm born.
На всемогущих нитях я рожден.
Unto a place where I can find
В место, где смогу найти
A balm to ease my troubled mind,
Бальзам, чтоб успокоить мой смятенный разум,
That I may glimpse things
Чтобы я мог узреть вещи,
Yet unseen,
Доселе невиданные,
A world not grey -
Мир не серый -
But evergreen...
Но вечнозеленый...
And can you blame me -
И можешь ли ты винить меня -
Is it such a crime,
Разве это такое преступление,
To crave for one small piece
Жаждать хоть малый кусочек
Of heaven that I can call mine?
Рая, что я могу назвать своим?
For years I have waded
Годами я брел
Through bland mediocrity,
Сквозь пресную посредственность,
Watched my hopes sink
Смотрел, как тонут мои надежды
In a mire of negation.
В трясине отрицания.
Yet why pay the cost for a
Но зачем платить цену за
Paradise lost when here is
Потерянный рай, когда здесь
An Eden of natures creation?
Эдем, созданный природой?
Sisters of servitude-
Сестры служения -
Fearful and fair,
Робкие и прекрасные,
Who herald good fortune
Что предвещают удачу
And mete out despair.
И отмеряют отчаяние.
Take pity upon me and
Сжальтесь надо мной и
Give back my soul,
Верните мне душу мою,
So that I who am 'empty'
Чтобы я, 'пустой',
May once more be 'whole'.
Снова стал 'целым'.
[SPIRIT VOICES:]
[ГОЛОСА ДУХОВ:]
"Mortal be silent -
"Смертный, молчи -
Take heed as we speak,
Внимай тому, что мы говорим,
Not lightly will we return
Нелегко мы вернем
That which you seek.
То, что ты ищешь.
True wisdom walks hand in
Истинная мудрость идет рука об руку
Hand with adversity,
С невзгодами,
Knowledge exists on the
Знание существует на
Brink of uncertainty."
Грани неопределенности."
The moment that I saw her face
В миг, когда я увидел ее лицо,
My lust I could not hide.
Свою похоть я скрыть не мог.
She knew me as no other -
Она знала меня, как никто другой -
Viewed me through a lovers eyes.
Смотрела на меня глазами возлюбленной.
A vision of sensual delight
Видение чувственного наслаждения
Pervades my senses -
Пронизывает мои чувства -
And ignites new feeling
И зажигает новое чувство,
That I can't define,
Которое я не могу определить,
Desire for this succubus sublime.
Желание к этой возвышенной суккуб.
Sister, mother, virgin, whore -
Сестра, мать, дева, шлюха -
She is all these and yet still more
Она все это и даже больше,
That I could hope to understand,
Чем я мог бы надеяться понять,
She takes my heart -
Она берет мое сердце -
I take her hand ...
Я беру ее руку...
And can you blame me -
И можешь ли ты винить меня -
Is it such a crime,
Разве это такое преступление,
To crave for one small piece
Жаждать хоть малый кусочек
Of heaven that I can call mine?
Рая, что я могу назвать своим?
All my life I have yearned -
Всю свою жизнь я жаждал -
How my spirit has burned,
Как дух мой горел,
To taste the fruits
Вкусить плоды,
That my tonsure forbade.
Что моя тонзура запрещала.
Yet here was a beauty so pure
Но здесь была красота столь чистая,
She could truly outshine any
Она поистине могла затмить любую
Star that the Lord God has made.
Звезду, что создал Господь Бог.
Sisters of servitude-
Сестры служения -
Fearful and fair,
Робкие и прекрасные,
Who herald good fortune
Что предвещают удачу
And mete out despair.
И отмеряют отчаяние.
Take pity upon me and
Сжальтесь надо мной и
Give back my soul,
Верните мне душу мою,
So that I who am 'empty'
Чтобы я, 'пустой',
May once more be 'whole'.
Снова стал 'целым'.
[THE FAIREST OF THEM ALL:]
[ПРЕКРАСНЕЙШАЯ ИЗ ВСЕХ:]
"Brand look no further -
"Бранд, не ищи дальше -
For that which was lost can
Ибо то, что было потеряно, может
Be found in me if your
Быть найдено во мне, если твое
Distrust becomes troth.
Недоверие станет верностью.
I will bestow you with
Я одарю тебя
Riches untold,
Богатствами несказанными,
For I am your 'harvest-home' -
Ибо я твой 'праздник урожая' -
I am your soul.
Я твоя душа.
Come walk with me through
Пойдем со мной сквозь
The vale of eternity,
Долину вечности,
For you must know ere you go -
Ибо ты должен знать, прежде чем уйти -
I go with thee.
Я иду с тобой.
Corn is the gold that
Зерно - это золото, что
Will shine in the Summertime,
Будет сиять летом,
Leaves are the emeralds
Листья - изумруды,
You find in the Spring.
Что ты найдешь весной.
At Autumn they turn and
Осенью они меняют цвет и
As copper they burn,
Пылают, как медь,
Then fall like the diamonds
Затем падают, как алмазы,
That bleak Winter brings.
Что приносит суровая зима.
From the beginning when hour -
С самого начала, когда час -
Frost and flame collided -
Мороз и пламя столкнулись -
The birth of the world
Рождение мира
To proclaim,
Чтобы возвестить,
Your lives have been guided -
Ваши жизни были направлены -
Decided by fate,
Решены судьбой,
Unaltered by chamges that
Неизменны изменениями, что
You try to make.
Вы пытаетесь внести.
The world nkeeps on turning -
Мир продолжает вращаться -
Men still live and die,
Люди все так же живут и умирают,
Though many have questions
Хотя у многих есть вопросы,
So few even try,
Лишь немногие пытаются
Searchfor the answers
Искать ответы,
That you have found here -
Что ты нашел здесь -
Unaware of the threads in
Не зная о нитях в
The web that is wyrd."
Паутине, что есть Вирд."
Drowning in the waves which carry me
Утопая в волнах, что несут меня
'cross oceans of tranquility,
Через океаны спокойствия,
Lulled by the eddies of my mind -
Убаюканный вихрями моего разума -
Washed up like flotsam on the
Выброшенный, как обломки кораблекрушения, на
Tides of time.
Приливы времени.
I've no desire to return
У меня нет желания возвращаться
From whence I came I came
Туда, откуда я пришел,
Now I have learned,
Теперь я узнал,
Within us all resides
Внутри нас всех живет
A dream of days not grey -
Мечта о днях не серых -
But evergreen...
Но вечнозеленых...
And can you blame me -
И можешь ли ты винить меня -
Is it such a crime,
Разве это такое преступление,
To crave for one small piece
Жаждать хоть малый кусочек
Of Heaven that I can call mine?
Рая, что я могу назвать своим?
For years I have waded
Годами я брел
Through bland mediocrity,
Сквозь пресную посредственность,
Watched my hopes sink
Смотрел, как тонут мои надежды
In a mire of negation.
В трясине отрицания.
Yet why pay the cost for a
Но зачем платить цену за
Paradise lost when here is
Потерянный рай, когда здесь
An Eden of natures creation?
Эдем, созданный природой?
-*-
-*-
All that is left of those
Все, что осталось от тех
Times are my memories,
Времен - мои воспоминания,
Days long since past into
Дни, давно ушедшие в
Realms of antiquity.
Царства древности.
Tales round the fireside
Сказания у костра
From old men who reminisce,
От стариков, что вспоминают,
Speak of lost youth and
Говорят о потерянной молодости и
The age of 'Mythistory'.
Эпохе 'Мифистории'.
Many a cold Winters night
Много холодных зимних ночей
She has come to me -
Она приходила ко мне -
Easing my sorrows and
Облегчая мои печали и
Soothing my fears,
Успокаивая мои страхи,
In the dreams of this old man
Во снах этого старика
A soft voice still comforts me,
Тихий голос все еще утешает меня,
Made young once more by
Снова ставший молодым от
The words that I hear.
Слов, что я слышу.
"Come walk with me through
"Пойдем со мной сквозь
The vale of eternity,
Долину вечности,
For you must know ere you go
Ибо ты должен знать, прежде чем уйти
I go with thee ...
Я иду с тобой...
I go with thee."
Я иду с тобой."





Авторы: Martin Simon 00159692327 Walky Ier, Andy Sneap, Simon Huw Jones


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.