Sabbat - The Best of Enemies (Live in East Berlin, 1989) - перевод текста песни на русский

The Best of Enemies (Live in East Berlin, 1989) - Sabbatперевод на русский




The Best of Enemies (Live in East Berlin, 1989)
Лучшие из врагов (Концерт в Восточном Берлине, 1989)
Oh instrument of god force -
О, оружие божьей силы -
Fed on ignorance and lies,
Вскормленное ложью и тьмой,
So blind and narrow-minded
Слепое и ограниченное,
That you cannot compromise.
Неспособное к согласию.
Even the most foolish theif
Даже глупейший вор
Should know what he is taking -
Должен знать, что берет, -
Lest he find himself within a
Чтобы не оказаться в
Cage of his own making.
Клетке, что сам создал.
The ways of wyrd are many and
Пути судьбы множественны,
Our path you must decide,
И ты должен выбрать свой,
For the secrets that you seek
Ибо тайны, что ты ищешь,
Are all around you-
Вокруг тебя -
Use your eyes.
Открой глаза.
The threads cannot be broken
Нить, что привела тебя
That have brought you here to me -
Ко мне, неразрывна -
And bind two foes together
Связывая двух врагов,
Like the best of enemies.
Как лучших из недругов.
You gaze upon me -
Ты смотришь на меня -
I can tell what you see,
Я знаю, что видишь,
A simple man -
Просто человека -
With simple thoughts and
С простыми мыслями
Simple needs.
И нуждами.
Superstition -
Суеверия -
Preying on a mind filled with fear,
Терзают ум, полный страха,
Opposition-
Противодействие -
To all your 'enlightened' ideas.
Всем твоим "просвещенным" идеям.
Yet i will show you more than
Но я покажу тебе больше,
You can comprehend,
Чем ты можешь понять,
Beware delusion is a
Берегись, иллюзия
Dangerous friend.
Опасный друг.
Ask loaded questions seeking
Задаешь вопросы с подвохом,
Knowledge of a faith that
Ища знания о вере,
You wish to pervert -
Которую хочешь исказить -
All our values,
Все наши ценности,
With hidden meanings
Со скрытыми смыслами
You try concealing your
Ты пытаешься скрыть свое
Underlying wish to convert -
Скрытое желание обратить -
'heathen' souls,
"языческие" души.
To a faith that will doubtless
К вере, что несомненно
Send our gods to the grave -
Отправит наших богов в могилу -
Mistake you're making overlooking
Ошибка твоя в том, что ты упускаешь
The fact that we might not want
Факт, что мы, возможно, не хотим
To be 'saved'.
Быть "спасенными".
Fear is an old friend of mine,
Страх - старый мой знакомый,
We have met many times before.
Мы встречались много раз.
(drawn to these spirits like
(влекут эти духи, как
Moths to a flame-
Мотыльков к пламени -
When there is no risk then
Где нет риска, не может
There can be no gain).
Быть и награды).
Death is a harsh fact of life
Смерть - суровый закон жизни,
You cannot avoid or ignore.
Который нельзя избежать.
The life-force is as strong in
Жизненная сила столь же сильна в
You as it is strong in me,
Тебе, как и во мне,
The difference is what you
Разница в том, что ты
Hold captive i set free.
Держишь в плену, а я освобождаю.
You seek to subjugate all
Ты стремишься подчинить всех,
Those who won't comply,
Кто не подчинится,
I'll take your prejudice and
Я возьму твои предрассудки и
Pride and show you why -
Гордыню и покажу тебе, почему -
The values that you hold so dear
Ценности, что так дороги тебе
(all your laws and rules),
(все твои законы и правила),
They hold no more sway here
Не имеют больше власти здесь,
Than the mutterings of fools.
Чем бормотание глупцов.
Just look about you and
Просто оглянись и
I'm sure that you will find -
Уверен, ты увидишь -
Heaven lies within our hearts
Рай живет в наших сердцах,
And hell is but a figment of
А ад всего лишь плод
Your mind.
Твоего воображения.
These teachings that you deem so
Эти учения, что ты считаешь
Sacred bcome words devoid of meaning,
Священными, теряют смысл,
When compared unto a faith that
Когда сравниваешь с верой,
Preaches something worth believing.
Которая дает то, во что стоит верить.
What is to become of us when
Что станет с нами, когда
Truth is turned to lies,
Истину превратят в ложь,
Will none remain to wipe the tears
Кто останется, чтобы утереть слезы,
When mother nature cries?
Когда заплачет природа?
Proceed with caution -
Действуй осторожно -
Subservient to all you survey,
Покорный всему, что видишь,
Hidden dangers await us on
Скрытые опасности ждут нас
Each step of our way.
На каждом шагу.
Do not falter -
Не спотыкайся -
For if you do you will fall,
Ибо упадешь,
Prey unto perils far worse
Жертва угроз куда страшнее,
Than you've encountered before.
Чем встречал прежде.
Compared unto the threats we face
По сравнению с тем, что грозит,
Your devil seems so mild,
Твой дьявол так безобиден,
A relic from the faerie-tales my
Как в сказках, что рассказывала
Mother told me as a child.
Мне мать в детстве.
Why do you carry your god
Зачем несешь ты бога,
Like a weapon -
Как оружие -
A dagger drawn ready to strike
Кинжал, готовый ударить
At the heart of a foe when you
В сердце врага, когда ты
Don't really know the reason
Даже не знаешь причины,
That you fight? -
Почему ты сражаешься? -
To replace our disgrace with
Чтобы заменить наш позор
The 'loving' embrace of your lord -
"Любящими" объятиями твоего господа -
Can't you see that the plans
Неужели ты не видишь, что планы,
Made for me and my people
Сделанные для меня и моего народа,
To us seem absurd.
Нам кажутся абсурдом.
Death is the only recourse
Смерть - единственное спасение,
I require in my hour of need.
Которое мне нужно в час нужды.
(drawn to the spirits like
(влекут эти духи, как
Moths to a flame -
Мотыльков к пламени -
When there is no risk then
Где нет риска, не может
There can be no gain).
Быть и награды).
Impassive it shows no remorse
Беспристрастная, она не знает жалости
For folly and greed.
К глупости и алчности.
Pre-emptive prejudice has
Предвзятость догматизировала
Dogmatised your life,
Твою жизнь,
These blinkered views that once
Эти узкие взгляды, что когда-то
Held true will no longer suffice.
Были истиной, больше не годятся.
For in my world there is no point
Ибо в моем мире нет границы,
Where you can draw the line,
Где ты можешь провести черту,
'twixt good and evil,
Между добром и злом,
Saint and sinner,
Святым и грешником,
Damnate and divine.
Проклятым и божественным.
Shaven-headed servant of
Бритый слуга
An infantile faith -
Детской веры -
By what right do you presume
По какому праву ты осмелился
To come and take my place?
Прийти и занять мое место?
If there is one grain of truth
Если есть крупица правды
Amidst your hoard of lies, 'tis
Среди твоей груды лжи, то это
"love your neighbour as yourself"
"возлюби ближнего, как себя" -
With this alone i can abide.
Только с этим я могу согласиться.
These teachings that you deem so
Эти учения, что ты считаешь
Sacred bcome words devoid of meaning,
Священными, теряют смысл,
When compared unto a faith that
Когда сравниваешь с верой,
Preaches something worth believing.
Которая дает то, во что стоит верить.
What is to become of us when
Что станет с нами, когда
Truth is turned to lies,
Истину превратят в ложь,
Will none remain to wipe the tears
Кто останется, чтобы утереть слезы,
When mother nature cries?
Когда заплачет природа?
The way of the warrior
Путь воина -
When living your life
Когда живешь жизнью,
Like an arrow in flight
Как стрела в полете,
You must always accept that
Ты должен принять, что
The end is in sight,
Конец уже близок,
Be gtateful at least for the fact
Будь благодарен хотя бы за то,
That you knew you came to death -
Что знал: ты шел к смерти -
He did not come for you.
Он не пришел за тобой.
You are like targets
Ты словно мишени,
Who sit and await -
Что сидят и ждут -
Patiently suffer
Терпеливо принимая
The arrows of fate,
Стрелы судьбы,
Saying "i am but mortal
Говоря: лишь смертен
And destined to die -
И обречен умереть -
I can change nothing
Я не могу ничего изменить,
So why should i try?"
Так зачем пытаться?"
Each morning you wake is an
Каждое утро для тебя -
'ember day' dawning,
Как день покаяния,
Your penance for living in
Твоя кара за жизнь в
Permanent mourning.
Вечном трауре.
By erst while ideals your
Твои сердца порабощены
Hearts are enslaved,
Устаревшими идеалами,
You crawl out of the cradle
Ты выползаешь из колыбели
Straight into the grave.
Прямо в могилу.
What reward is a banquet
Какая награда в пире
Of red wine and bread,
Из красного вина и хлеба,
When you hunger for life -
Когда ты жаждешь жизни -
But on death you are fed?
Но тебя кормят смертью?
Do not underestimate
Не недооценивай
The task you undertake,
Задачу, что ты взял,
Overcome your hopes and fears
Преодолей свои страхи и надежды
And meet them face to fate.
И встреть их лицом к судьбе.
These spirits aren't your enemies -
Эти духи не враги тебе -
But neither are they friends,
Но и не друзья,
Do not dare insult them lest
Не смей оскорблять их,
All nature you offend.
Чтоб не прогневать природу.
They who were here before us
Они были здесь до нас
Will remain when we have gone,
И останутся после,
And though we're long forgotten
И когда нас забудут,
Still their memory will live on.
Их память сохранится.
Perhaps one day mankind will see
Возможно, однажды человечество поймет
The error of it's ways,
Ошибки своих путей,
And in it's future glimpse
И в своем будущем увидит
Reflections of our yesterdays.
Отражение наших вчерашних дней.
Drawn to these spirits like
Влекут эти духи, как
Moths to a flame -
Мотыльков к пламени -
When there is no risk
Где нет риска, не может
Then there can be no gain.
Быть и награды.





Авторы: Martin Walkyier, Andy Sneap, Simon Huw Jones


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.