Sabbat - The Best of Enemies - перевод текста песни на русский

The Best of Enemies - Sabbatперевод на русский




The Best of Enemies
Лучшие из врагов
Oh instrument of god force -
О, орудие божественной силы,
Fed on ignorance and lies,
Вскормленное невежеством и ложью,
So blind and narrow-minded
Настолько слепое и ограниченное,
That you cannot compromise.
Что не способно на компромисс.
Even the most foolish theif
Даже самый глупый вор
Should know what he is taking -
Должен знать, что крадет,
Lest he find himself within a
Чтобы не оказаться в
Cage of his own making.
Клетке собственного творения.
The ways of wyrd are many and
Пути судьбы многочисленны, и
Our path you must decide,
Наш путь ты должна выбрать,
For the secrets that you seek
Ибо тайны, которые ты ищешь,
Are all around you-
Вокруг тебя -
Use your eyes.
Открой глаза.
The threads cannot be broken
Нити, что привели тебя ко мне,
That have brought you here to me -
Не разорвать -
And bind two foes together
Они связывают двух врагов,
Like the best of enemies.
Как лучших из врагов.
You gaze upon me -
Ты смотришь на меня -
I can tell what you see,
Я вижу, что ты видишь:
A simple man -
Простого мужчину -
With simple thoughts and
С простыми мыслями и
Simple needs.
Простыми потребностями.
Superstition -
Суеверия -
Preying on a mind filled with fear,
Терзают разум, наполненный страхом,
Opposition-
Противостояние -
To all your 'enlightened' ideas.
Всем твоим «просвещенным» идеям.
Yet i will show you more than
Но я покажу тебе больше,
You can comprehend,
Чем ты можешь постичь,
Beware delusion is a
Берегись, заблуждение -
Dangerous friend.
Опасный друг.
Ask loaded questions seeking
Задаешь наводящие вопросы, ища
Knowledge of a faith that
Знания о вере, которую
You wish to pervert -
Ты хочешь извратить -
All our values,
Все наши ценности,
With hidden meanings
Со скрытым смыслом,
You try concealing your
Ты пытаешься скрыть свое
Underlying wish to convert -
Подспудное желание обратить -
'heathen' souls,
«Языческие» души.
To a faith that will doubtless
В веру, которая, без сомнения,
Send our gods to the grave -
Отправит наших богов в могилу -
Mistake you're making overlooking
Ты ошибаешься, упуская из виду
The fact that we might not want
Тот факт, что мы можем не хотеть
To be 'saved'.
Быть «спасенными».
[the sorcerers creed:]
[кредо колдуна:]
Fear is an old friend of mine,
Страх мой старый друг,
We have met many times before.
Мы встречались много раз.
(drawn to these spirits like
(тянет к этим духам, как
Moths to a flame-
Мотыльков к пламени -
When there is no risk then
Когда нет риска, тогда
There can be no gain).
Не может быть и выгоды).
Death is a harsh fact of life
Смерть суровая правда жизни,
You cannot avoid or ignore.
Которую нельзя избежать или игнорировать.
The life-force is as strong in
Жизненная сила так же сильна в
You as it is strong in me,
Тебе, как и во мне,
The difference is what you
Разница в том, что ты
Hold captive i set free.
Пленишь то, что я освобождаю.
You seek to subjugate all
Ты стремишься подчинить всех,
Those who won't comply,
Кто не подчинится,
I'll take your prejudice and
Я возьму твои предрассудки и
Pride and show you why -
Гордыню и покажу тебе, почему -
The values that you hold so dear
Ценности, которые ты так лелеешь
(all your laws and rules),
(все твои законы и правила),
They hold no more sway here
Здесь не имеют больше власти,
Than the mutterings of fools.
Чем бормотание глупцов.
Just look about you and
Просто оглянись, и
I'm sure that you will find -
Я уверен, что ты найдешь -
Heaven lies within our hearts
Рай в наших сердцах,
And hell is but a figment of
А ад всего лишь плод
Your mind.
Твоего воображения.
These teachings that you deem so
Эти учения, которые ты считаешь
Sacred bcome words devoid of meaning,
Священными, становятся словами, лишенными смысла,
When compared unto a faith that
По сравнению с верой, которая
Preaches something worth believing.
Проповедует нечто, во что стоит верить.
What is to become of us when
Что станет с нами, когда
Truth is turned to lies,
Правда превратится в ложь,
Will none remain to wipe the tears
Неужели никто не останется, чтобы вытереть слезы,
When mother nature cries?
Когда мать-природа заплачет?
Proceed with caution -
Будь осторожна -
Subservient to all you survey,
Покорная всему, что видишь,
Hidden dangers await us on
Скрытые опасности подстерегают нас на
Each step of our way.
Каждом шагу нашего пути.
Do not falter -
Не колеблись -
For if you do you will fall,
Ибо если ты сделаешь это, ты упадешь,
Prey unto perils far worse
Станешь жертвой опасностей гораздо худших,
Than you've encountered before.
Чем те, с которыми ты сталкивалась раньше.
Compared unto the threats we face
По сравнению с угрозами, с которыми мы сталкиваемся,
Your devil seems so mild,
Твой дьявол кажется таким безобидным,
A relic from the faerie-tales my
Реликвией из сказок, которые моя
Mother told me as a child.
Мать рассказывала мне в детстве.
Why do you carry your god
Зачем ты носишь своего бога
Like a weapon -
Как оружие -
A dagger drawn ready to strike
Кинжал наготове, чтобы ударить
At the heart of a foe when you
В сердце врага, когда ты
Don't really know the reason
На самом деле не знаешь причину,
That you fight? -
По которой сражаешься? -
To replace our disgrace with
Чтобы заменить наш позор
The 'loving' embrace of your lord -
«Любящими» объятиями твоего господина -
Can't you see that the plans
Разве ты не видишь, что планы,
Made for me and my people
Составленные для меня и моего народа,
To us seem absurd.
Кажутся нам абсурдными?
[the sorcerors creed:]
[кредо колдуна:]
Death is the only recourse
Смерть единственное прибежище,
I require in my hour of need.
Которое мне нужно в час нужды.
(drawn to the spirits like
(тянет к духам, как
Moths to a flame -
Мотыльков к пламени -
When there is no risk then
Когда нет риска, тогда
There can be no gain).
Не может быть и выгоды).
Impassive it shows no remorse
Бесстрастная, она не знает раскаяния
For folly and greed.
За глупость и жадность.
Pre-emptive prejudice has
Предубеждения заранее предопределили
Dogmatised your life,
Твою жизнь,
These blinkered views that once
Эти ограниченные взгляды, которые когда-то
Held true will no longer suffice.
Считались верными, больше не годятся.
For in my world there is no point
Потому что в моем мире нет точки,
Where you can draw the line,
Где можно провести черту
'twixt good and evil,
Между добром и злом,
Saint and sinner,
Святым и грешником,
Damnate and divine.
Проклятым и божественным.
Shaven-headed servant of
Бритоголовый слуга
An infantile faith -
Инфантильной веры -
By what right do you presume
По какому праву ты смеешь
To come and take my place?
Прийти и занять мое место?
If there is one grain of truth
Если и есть крупица правды
Amidst your hoard of lies, 'tis
Среди твоей кучи лжи, то это
"love your neighbour as yourself"
«Возлюби ближнего своего, как самого себя» -
With this alone i can abide.
Только с этим я могу согласиться.
These teachings that you deem so
Эти учения, которые ты считаешь
Sacred bcome words devoid of meaning,
Священными, становятся словами, лишенными смысла,
When compared unto a faith that
По сравнению с верой, которая
Preaches something worth believing.
Проповедует нечто, во что стоит верить.
What is to become of us when
Что станет с нами, когда
Truth is turned to lies,
Правда превратится в ложь,
Will none remain to wipe the tears
Неужели никто не останется, чтобы вытереть слезы,
When mother nature cries?
Когда мать-природа заплачет?
The way of the warrior
Путь воина -
When living your life
Когда живешь свою жизнь,
Like an arrow in flight
Как стрела в полете,
You must always accept that
Ты всегда должна принять, что
The end is in sight,
Конец близок,
Be gtateful at least for the fact
Будь благодарна хотя бы за то,
That you knew you came to death -
Что ты знала, что пришла к смерти -
He did not come for you.
Она не пришла за тобой.
You are like targets
Вы как мишени,
Who sit and await -
Которые сидят и ждут -
Patiently suffer
Терпеливо сносят
The arrows of fate,
Стрелы судьбы,
Saying "i am but mortal
Говоря: «Я всего лишь смертна
And destined to die -
И обречена умереть -
I can change nothing
Я ничего не могу изменить,
So why should i try?"
Так зачем мне пытаться?»
Each morning you wake is an
Каждое утро, когда ты просыпаешься, это
'ember day' dawning,
Рассвет «поминального дня»,
Your penance for living in
Твоя епитимья за жизнь в
Permanent mourning.
Постоянном трауре.
By erst while ideals your
Былыми идеалами ваши
Hearts are enslaved,
Сердца порабощены,
You crawl out of the cradle
Вы выползаете из колыбели
Straight into the grave.
Прямо в могилу.
What reward is a banquet
Какая награда в пиршестве
Of red wine and bread,
Из красного вина и хлеба,
When you hunger for life -
Когда ты жаждешь жизни -
But on death you are fed?
Но тебя кормят смертью?
Do not underestimate
Не стоит недооценивать
The task you undertake,
Ту задачу, которую ты берешь на себя,
Overcome your hopes and fears
Преодолей свои надежды и страхи
And meet them face to fate.
И встреться с ними лицом к лицу.
These spirits aren't your enemies -
Эти духи не твои враги -
But neither are they friends,
Но и не друзья,
Do not dare insult them lest
Не смей оскорблять их, иначе
All nature you offend.
Оскорбишь всю природу.
They who were here before us
Те, кто были здесь до нас,
Will remain when we have gone,
Останутся, когда мы уйдем,
And though we're long forgotten
И хотя нас давно забудут,
Still their memory will live on.
Их память будет жить.
Perhaps one day mankind will see
Возможно, однажды человечество увидит
The error of it's ways,
Свои ошибки,
And in it's future glimpse
И в своем будущем увидит
Reflections of our yesterdays.
Отражение нашего прошлого.
Drawn to these spirits like
Тянет к этим духам, как
Moths to a flame -
Мотыльков к пламени -
When there is no risk
Когда нет риска,
Then there can be no gain.
Тогда не может быть и выгоды.





Авторы: Martin Simon 00159692327 Walky Ier, Andy Sneap, Simon Huw Jones


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.