Sabbat - The Clerical Conspiracy (Live in East Berlin, 1989) - перевод текста песни на русский

The Clerical Conspiracy (Live in East Berlin, 1989) - Sabbatперевод на русский




The Clerical Conspiracy (Live in East Berlin, 1989)
Клерикальный заговор (Live in East Berlin, 1989)
"I have wealth beyond measure-
"Моё богатство не измерить
My treasures are words
мои сокровища суть слова,
forged by time in a tale of
кованные временем в сказанье
such beauty they cry to be heard.
столь прекрасном, что их плач услышать пора.
Still a young fool was I as
Но глупцом я был юным,
my story begins,
когда начался мой путь,
yet like all fools considered
и, как все глупцы, считал,
myself to be wise -
что мудрость мой удел,
a match for all things.
и мне всё по плечу.
But the lessons I've learned
Но уроки, что я выучил,
I will never forget,
я не забуду вовек:
when your teacher is life then
когда жизнь твой учитель,
success is survival and
то успех это выжить,
failure is death.
а пораженье смерть."
From early years I saw the world
С юных лет я видел мир
through tunnel-vision eyes,
узким взглядом сквозь щель,
my cloistered mind philosophized
мой затворнический ум философствовал
and fossilized,
и окаменел,
secure in my belief was I -
уверенный в своей вере
assured throughout my life the
я был убеждён, что лишь
only things that could sustain me
слова Иисуса Христа
were the words of Jesus Christ."
могут поддержать меня."
"There is no way to fight a foe
"Нет способа бить врага,
who strikes from the inside,
кто бьёт изнутри,
and once within we can begin to
но, проникнув в стан, мы начнём
smite this pagan pride.
карать язычью гордыню.
We shall take their graven images
Мы возьмём их идолов
and grind them in the dirt,
и втопчем их в грязь,
for that men can live in paradise
ибо мысль, что люди в раю живут,
must be the Devils work."
дьявольской должна быть работой."
BROTHERS OF THE HOLY ORDER:
БРАТЬЯ СВЯТОГО ОРДЕНА:
"The clerical conspiracy begins,
"Клерикальный заговор начался,
we shall wash away your sins-
мы омоем ваши грехи
we have come to purify,
мы пришли, чтоб очистить,
to purge you of your liberty-
лишить вас свободы
absolve you of all sanity,
избавить от рассудка,
the 'truth' you want to hear
«правду», что вы жаждете,
we shall provide."
мы вам дадим."
"How can we hope to save these
"Как спасти этих язычников,
heathen when we know not of
коли мы не знаем
their ways,
их путей?
one of us must journey southward-
Один из нас должен отправиться на юг
infiltrate and then assuage.
проникнуть и усмирить.
Only when we have this knowledge
Лишь с этим знаньем
can we finalise our plans,
мы завершим наш план:
greet them with a velvet glove-
встретить их в бархатных перчатках
then crush them 'neath an iron hand."
и раздавить железной рукой."
Christian soldiers armed with virtue-
Христианские воины, вооружённые добродетелью
hearts afire with blind obsession
сердца, пылающие слепой одержимостью,
cannot see the difference 'twixt
не видят разницы меж
compassion and oppression
состраданьем и гнётом."
"These were the days I believed that
те дни я верил,
salvation was mine,
что спасение моё,
when I worshipped apostles
когда апостолам я молился,
believing their gospels to be divine.
их евангелья считая божественным словом.
My life drifted by in a warm summer haze-
Моя жизнь текла в летнем мареве
and I thought I would bath in the light
и я думал, что буду купаться в свете
of our lord 'till the end of my days.
Господа до конца своих дней.
But destiny mocked me-
Но судьба надо мной насмехалась
and fate did bequest,
и рок повелел,
that the strength of my faith in
чтоб крепость моей веры
The Lord God Almighty be put to the test."
в Господа Бога была испытана."
"My son your word is matchless as
"Сын мой, твоё слово безупречно,
a scribe you have been blessed,
как писарь ты благословлён,
your skill and faith in God doth
твоё мастерство и вера в Бога
qualify you for our quest.
делают тебя достойным нашей миссии.
You will sail to Southern England
Ты отплывёшь в Южную Англию
and recount their blasphemies,
и запишешь их богохульства,
for the first step in their cure
ибо первый шаг к их исцеленью
must be to learn of theit disease."
узнать их болезнь."
"For one so young so great an honour
"Для столь юного столь великая честь
to be chosen for this task,
быть избранным для этой задачи.
have I the stength-
Хватит ли сил
would I be worthy?
достоин ли я?
Questions that I dared not ask.
Вопросы, что я не смел задать.
Was I to be a missionary searching
Был ли я миссионером, ищущим
for lost souls to save-
потерянные души для спасенья
or just another pawn in their
или просто пешкой в их
monastic power games?"
монашеских играх власти?"
BROTHERS OF THE HOLY ORDER:
БРАТЬЯ СВЯТОГО ОРДЕНА:
"The clerical conspiracy begins,
"Клерикальный заговор начался,
we shall wash away your sins-
мы омоем ваши грехи
we have come to purify,
мы пришли, чтоб очистить,
to purge you of your liberty-
лишить вас свободы
absolve you of all sanity,
избавить от рассудка,
the 'truth' you want to hear
«правду», что вы жаждете,
we shall provide."
мы вам дадим."
"How can we hope to save these
"Как спасти этих язычников,
heathen when we know not of
коли мы не знаем
their ways,
их путей?
you Wat Brand must journey southward-
Ты, Уот Бранд, должен отправиться на юг
infiltrate and then assuage.
проникнуть и усмирить.
Only when we have this knowledge
Лишь с этим знаньем
can we finalise our plans,
мы завершим наш план,"
greet them with a velvet glove-
"встретить их в бархатных перчатках
then crush them 'neath an iron hand."
и раздавить железной рукой."
Christian soldiers armed with virtue-
Христианские воины, вооружённые добродетелью
hearts afire with blind obsession
сердца, пылающие слепой одержимостью,
cannot see the difference 'twixt
не видят разницы меж
compassion and oppression.
состраданьем и гнётом."
"And so with terror in my heart
так, с ужасом в сердце,
I learned what had to be,
я понял, что должен:
that I must tour these foriegn shores-
отправиться в чужие земли
my cross for company.
с крестом за спиной.
Those who had preceded me
Те, кто был до меня,
of pagan devils warned-
о языческих демонах предупреждали
With fearful tales of christian souls
страшными рассказами о христианских душах,
since martyred on their horns.
мученически погибших на их рогах."
In my tale I will tell how we
В своём рассказе я поведаю,
all were decieved-
как все мы были обмануты
for in truth I was hunted not
ибо на деле я был не охотником,
hunter as I had believed.
а добычей, как я полагал.
How could I have known that the
Как мог я знать, что проводник,
guide they'd provide was to
которого мне дали,
show me far more than I'd ever
покажет мне больше, чем я
imagined I could have desired?
когда-либо мечтал?
So soon would I learn
Скоро я узнал,
what a fool I had been,
каким был глупцом
there is more than one side to a coin-
у монеты две стороны,
life is not what it seems ...
жизнь не то, чем кажется...
It's no more than a dream."
Она лишь сон."





Авторы: Martin Walkyier, Andy Sneap


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.