Текст и перевод песни Saber Rebai - Cocktail Hadhra Sfax
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cocktail Hadhra Sfax
Cocktail Hadhra Sfax
يا،
يا
يا
يا،
يا
يا
يا،
ياعيوني
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
my
eyes
الله
الله
يا
بابا
وسلام
عليك
يا
بابا
Oh
my
God,
oh
my
God,
dad,
and
peace
be
upon
you,
dad
الله
الله
يا
بابا
وسلام
عليك
يا
بابا
Oh
my
God,
oh
my
God,
dad,
and
peace
be
upon
you,
dad
سيدي
منصور
يا
بابا،
ونجيك
نزور
يا
بابا
Our
master
Mansour,
dad,
and
we
come
to
visit
you,
dad
(الله
الله
يا
بابا
وسلام
عليك
يا
بابا)
(Oh
my
God,
oh
my
God,
dad,
and
peace
be
upon
you,
dad)
(الله
الله
يا
بابا
وسلام
عليك
يا
بابا)
(Oh
my
God,
oh
my
God,
dad,
and
peace
be
upon
you,
dad)
(سيدي
منصور
يا
بابا
ونجيك
نزور
يا
بابا)
(Our
master
Mansour,
dad,
and
we
come
to
visit
you,
dad)
اشهد
بالله
(يا
بابا)،
ما
عشقت
سواه
(يا
بابا)
I
swear
by
God
(Dad),
I
haven't
loved
anyone
but
you
(Dad)
جرح
الحبيب
(يا
بابا)،
وعلاش
صعيب
(يابابا)
The
wound
of
a
lover
(Dad),
why
is
it
so
hard
(Dad)?
وشحالي
فيك
يا
بابا،
ملهوف
عليك
(يابابا)
What's
my
condition
because
of
you,
dad?
I'm
longing
for
you
(Dad)
و
اشهد
بالله
(يا
بابا)،
ما
عشقت
سواه
And
I
swear
by
God
(Dad),
I
haven't
loved
anyone
but
you
ونجيك
ياسيدي
(ونجيك
ياسيدي)
And
I
come
to
you,
Sir
(And
I
come
to
you,
Sir)
بشموع
في
ايدي
(بشموع
في
ايدي)
With
candles
in
my
hand
(With
candles
in
my
hand)
والنار
في
قلبي
(والنار
في
قلبي)
And
fire
in
my
heart
(And
fire
in
my
heart)
تحرق
وريدي،
تحرق
وريدي
Burning
my
veins,
burning
my
veins
(الله
الله
يا
بابا
وسلام
عليك
يا
بابا)
(Oh
my
God,
oh
my
God,
dad,
and
peace
be
upon
you,
dad)
(الله
الله
يا
بابا
وسلام
عليك
يا
بابا)
(Oh
my
God,
oh
my
God,
dad,
and
peace
be
upon
you,
dad)
(سيدي
منصور
يا
بابا
ونجيك
نزور
يا
بابا)
(Our
master
Mansour,
dad,
and
we
come
to
visit
you,
dad)
وكحيل
العين
(يا
بابا)
And
kohl
in
the
eyes
(Dad)
حلو
الخدين
(يا
بابا)
Sweet
cheeks
(Dad)
حلو
ومغرور
(يا
بابا)
Sweet
and
arrogant
(Dad)
وعيونه
بحور
(يا
بابا)
And
his
eyes
are
seas
(Dad)
وغرقت
معاه
(يا
بابا)
And
I
drowned
with
him
(Dad)
عذبني
جفاه
(يا
بابا)
His
avoidance
tortured
me
(Dad)
وكحيل
العين
(يا
بابا)،
أخذ
قلبي
إلى
فين
And
kohl
in
the
eyes
(Dad),
where
did
he
take
my
heart?
سيدي
واسيني
(سيدي
واسيني)
Sir,
listen
to
me
(Sir,
listen
to
me)
احكي
و
حاكيني
(احكي
و
حاكيني)
Tell
me
and
talk
to
me
(Tell
me
and
talk
to
me)
صبّر
لي
حالي
(صبّر
لي
حالي)
Be
patient
with
my
condition
(Be
patient
with
my
condition)
على
اللي
ناسيني،
على
اللي
ناسيني
For
the
one
who
has
forgotten
me,
for
the
one
who
has
forgotten
me
(الله
الله
يا
بابا
وسلام
عليك
يا
بابا)
(Oh
my
God,
oh
my
God,
dad,
and
peace
be
upon
you,
dad)
(الله
الله
يا
بابا
وسلام
عليك
يا
بابا)
(Oh
my
God,
oh
my
God,
dad,
and
peace
be
upon
you,
dad)
(سيدي
منصور
يا
بابا،
ونجيك
نزور
يا
بابا)
(Our
master
Mansour,
dad,
and
we
come
to
visit
you,
dad)
آه
آه
يا
بابا
Ah,
ah,
dad
عال
على
جدي،
عال
على
جدي
High
on
my
grandfather,
high
on
my
grandfather
عال
على
جدي
محمد
يالغربي
High
on
my
grandfather,
Mohammed
al-Gharbi
(عال
على
جدي،
عال
على
جدي)
(High
on
my
grandfather,
high
on
my
grandfather)
(عال
على
جدي
محمد
يالغربي)
(High
on
my
grandfather,
Mohammed
al-Gharbi)
نبغي
ننساكم
مشمولين
موته
وحي
We
want
to
forget
you,
all-inclusive,
dead
and
alive
على
بن
حميدة
والسّيدي
For
Ben
Hamida
and
the
master
يا
بابا
يابن
عِربية،
يا
بابا
يابي
Oh
dad,
oh
son
of
Arabia,
oh
dad,
oh
my
ياشيخ
يلوم
عليا،
يا
بابا
يابي
Oh
Sheikh,
he
blames
me,
oh
dad,
oh
my
(يا
بابا
يابن
عِربية،
يا
بابا
يابي)
(Oh
dad,
oh
son
of
Arabia,
oh
dad,
oh
my)
(ياشيخ
يلوم
عليا،
يا
بابا
يابي)
(Oh
Sheikh,
he
blames
me,
oh
dad,
oh
my)
عال
على
جدي
(عال
على
جدي)
High
on
my
grandfather
(High
on
my
grandfather)
(عال
على
جدي
محمد
يالغربي)
(High
on
my
grandfather,
Mohammed
al-Gharbi)
نبغي
ننساكم
ياسيادي،
حلو
قيادي
We
want
to
forget
you,
my
master,
beautiful
leader
رأيي
عليكم
ينادي
My
opinion
calls
upon
you
يا
بابا
شيخ
الوادي،
يا
بابا
يابي
Oh
dad,
Sheikh
of
the
valley,
oh
dad,
oh
my
ياشيخ
حل
قيادي،
يا
بابا
يابي
Oh
Sheikh,
solve
my
leadership,
oh
dad,
oh
my
(يا
بابا
شيخ
الوادي،
يا
بابا
يابي)
(Oh
dad,
Sheikh
of
the
valley,
oh
dad,
oh
my)
(ياشيخ
حل
قيادي،
يا
بابا
يابي)
(Oh
Sheikh,
solve
my
leadership,
oh
dad,
oh
my)
يابو
عكازين،
يابو
عكازين
Oh,
the
one
with
two
crutches,
oh,
the
one
with
two
crutches
يابو
عكازين
ولادك
حضروا
وأنت
وين؟
Oh,
the
one
with
two
crutches,
your
children
came,
and
where
are
you?
(يابو
عكازين،
يابو
عكازين)
(Oh,
the
one
with
two
crutches,
oh,
the
one
with
two
crutches)
(يابو
عكازين
ولادك
حضروا
وأنت
وين؟)
(Oh,
the
one
with
two
crutches,
your
children
came,
and
where
are
you?)
آه
آه
يا
بابا
Ah,
ah,
dad
(با
بابا
بحري)
(Oh,
my
father
of
the
sea)
(با
بابا
بحري)
(Oh,
my
father
of
the
sea)
(بابابي
بحري
ياسيدي
خلص
وحلي)
(My
father
of
the
sea,
Sir,
finish
and
solve
me)
(با
بابا
بحري)
(Oh,
my
father
of
the
sea)
(با
بابا
بحري)
(Oh,
my
father
of
the
sea)
(بابابي
بحري
ياسيدي
خلص
وحلي)
(My
father
of
the
sea,
Sir,
finish
and
solve
me)
ودي
كركوته،
ودي
كركوته
I
want
his
hut,
I
want
his
hut
ودي
كركوته
ياسيدي
في
بحر
وحوته
I
want
his
hut,
Sir,
in
the
sea
and
its
fish
(با
بابا
بحري)
(Oh,
my
father
of
the
sea)
(با
بابا
بحري)
(Oh,
my
father
of
the
sea)
(بابابي
بحري
ياسيدي
خلص
وحلي)
(My
father
of
the
sea,
Sir,
finish
and
solve
me)
ودا
العجمية،
ودا
العجمية
And
the
Ajami
woman,
and
the
Ajami
woman
ودا
العجمية
ياسيدي
ويحن
عليّا
And
the
Ajami
woman,
Sir,
have
mercy
on
me
(با
بابا
بحري)
(Oh,
my
father
of
the
sea)
(با
بابا
بحري)
(Oh,
my
father
of
the
sea)
(بابابي
بحري
ياسيدي
خلص
وحلي)
(My
father
of
the
sea,
Sir,
finish
and
solve
me)
مولا
الديوان
(ديوان)
The
owner
of
the
Diwan
(Diwan)
مولا
الديوان
The
owner
of
the
Diwan
مولا
الديوان
ياسيدي،
آه
ياسلطان
The
owner
of
the
Diwan,
Sir,
ah,
Sultan
(با
با
با
بحري)
(Oh,
my
father
of
the
sea)
(با
با
با
بحري)
(Oh,
my
father
of
the
sea)
(بابابي
بحري
ياسيدي
خلص
وحلي)
(My
father
of
the
sea,
Sir,
finish
and
solve
me)
و
رايس
الإبحار،
رايس
الإبحار
And
the
captain
of
the
voyage,
the
captain
of
the
voyage
رايس
الإبحار
ياسيدي،
آه
يا
ندار
The
captain
of
the
voyage,
Sir,
ah,
oh
shelter
(با
با
با
بحري)
(Oh,
my
father
of
the
sea)
(با
با
با
بحري)
(Oh,
my
father
of
the
sea)
(بابابي
بحري
ياسيدي
خلص
وحلي)
(My
father
of
the
sea,
Sir,
finish
and
solve
me)
(بابابي
بحري
ياسيدي
خلص
وحلي)
(My
father
of
the
sea,
Sir,
finish
and
solve
me)
(بابابي
بحري
ياسيدي
خلص
وحلي)
(My
father
of
the
sea,
Sir,
finish
and
solve
me)
(بابابي
بحري
ياسيدي
خلص
وحلي)
(My
father
of
the
sea,
Sir,
finish
and
solve
me)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Saber Rebai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.